Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:19

Karena itu baiklah juga mereka yang harus menderita karena kehendak a  Allah, menyerahkan jiwanya, dengan selalu berbuat baik, kepada Pencipta yang setia.

AYT (2018)

Karena itu, biarlah mereka yang menderita karena kehendak Allah, memercayakan jiwanya kepada Sang Pencipta yang setia, sambil terus melakukan apa yang baik.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 4:19

Sebab itu hendaklah segala orang yang merasai sengsara menurut seperti kehendak Allah menyerahkan jiwanya kepada Khalik yang setiawan, sambil melakukan yang benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 4:19

Sebab itu, kalau ada orang-orang yang menderita karena Allah menghendaki demikian, hendaklah orang-orang itu hidup dengan benar dan mempercayakan diri kepada Pencipta mereka. Ia akan selalu menepati janji-Nya.

MILT (2008)

Maka dari itu pula, mereka yang menderita sesuai dengan kehendak Allah Elohim 2316, biarlah jiwa mereka sendiri dipercayakan ke dalam perbuatan baik, seperti kepada Pencipta yang setia.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu hendaklah orang-orang yang mengalami kesusahan karena kehendak Allah, terus berbuat baik dan menyerahkan jiwa mereka kepada Al Khalik yang setia.

AVB (2015)

Oleh itu, mereka yang menderita menurut kehendak Allah hendaklah berbuat baik sambil berserah kepada Allah, Pencipta yang setia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:19

Karena itu
<5620>
baiklah juga
<2532>
mereka yang harus menderita
<3958>
karena
<2596>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
, menyerahkan
<3908>
jiwanya
<5590>
, dengan
<1722>
selalu berbuat baik
<16>
, kepada Pencipta
<2939>
yang setia
<4103>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:19

Sebab itu
<5620> <2532>
hendaklah segala orang yang merasai sengsara
<3958>
menurut
<2596>
seperti kehendak
<2307>
Allah
<2316>
menyerahkan
<3908>
jiwanya
<5590>
kepada Khalik
<2939>
yang setiawan
<4103>
, sambil
<1722>
melakukan yang benar
<16>
.
AYT ITL
Karena itu
<5620>
, biarlah mereka yang
<3588>
menderita
<3958>
karena
<2596>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
, mempercayakan
<3908>
jiwanya
<5590>
kepada Sang Pencipta
<2939>
yang setia
<4103>
, sambil
<1722>
terus melakukan apa yang baik
<16>
.

[<2532>]
GREEK
wste
<5620>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
pascontev
<3958> (5723)
V-PAP-NPM
kata
<2596>
PREP
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
pistw
<4103>
A-DSM
ktisth
<2939>
N-DSM
paratiyesywsan
<3908> (5744)
V-PPM-3P
tav
<3588>
T-APF
qucav
<5590>
N-APF
en
<1722>
PREP
agayopoiia
<16>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:19

Karena itu baiklah juga mereka yang harus menderita karena kehendak Allah, menyerahkan 1  2  jiwanya, dengan 3  selalu berbuat baik, kepada Pencipta yang setia 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA