Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:8

Baik yang menanam maupun yang menyiram adalah sama; dan masing-masing akan menerima upahnya sesuai dengan pekerjaannya sendiri. y 

AYT (2018)

Orang yang menanam dan yang menyiram adalah satu, dan masing-masing akan menerima upahnya sendiri sesuai dengan usahanya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:8

Maka yang menanam dan yang menyiram itu menjadi sama, tetapi masing-masing akan memperoleh pahalanya sendiri, sekadar pekerjaannya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:8

keduanya adalah sederajat. Masing-masing akan menerima upah menurut jerih payahnya.

TSI (2014)

Jadi sebenarnya pelayan yang menanam dan pelayan yang menyiram mempunyai tujuan dan kedudukan yang sama. Dan setiap pelayan akan mendapat upah sesuai dengan pekerjaan pelayanannya.

MILT (2008)

Dan yang menanam juga yang menyiram adalah setujuan, tetapi masing-masing akan menerima upahnya sesuai dengan jerih lelahnya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang menanam dan orang yang menyiram itu sama saja, masing-masing akan menerima upahnya, sesuai dengan kadar pekerjaannya sendiri.

AVB (2015)

Yang menyemaikan benih dan yang menyiram mempunyai kedudukan yang sama. Allah akan mengurniakan ganjaran berdasarkan kerja masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:8

Baik yang menanam
<5452>
maupun
<1161> <2532>
yang menyiram
<4222>
adalah
<1510>
sama; dan
<1161>
masing-masing
<1538>
akan menerima
<2983>
upahnya
<3408>
sesuai dengan
<2596>
pekerjaannya
<2873>
sendiri
<2398>
.

[<1520> <2398>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:8

Maka yang menanam
<5452>
dan
<2532>
yang menyiram
<4222>
itu menjadi
<1510>
sama, tetapi
<1161>
masing-masing
<1538>
akan memperoleh pahalanya
<3408>
sendiri
<2398> <2398>
, sekadar
<2983> <2596>
pekerjaannya
<2873>
sendiri
<2398>
.
AYT ITL
Orang yang
<3588>
menanam
<5452>
dan
<2532>
yang
<3588>
menyiram
<4222>
adalah
<1510>
satu
<1520>
, dan masing-masing
<1538>
akan
<3588>
menerima
<2983>
upahnya
<3408>
sendiri sesuai
<2596>
dengan
<2398>
usahanya
<2873>
sendiri.

[<1161> <1161> <2398>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
futeuwn
<5452> (5723)
V-PAP-NSM
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
potizwn
<4222> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1520>
A-NSN
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
ekastov
<1538>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
idion
<2398>
A-ASM
misyon
<3408>
N-ASM
lhmqetai
<2983> (5695)
V-FDI-3S
kata
<2596>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
idion
<2398>
A-ASM
kopon
<2873>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:8

Baik yang menanam 1  maupun 2  yang menyiram adalah sama; dan masing-masing 2  akan menerima upahnya sesuai dengan pekerjaannya sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA