Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:23

Sebab apa yang telah kuteruskan kepadamu, k  telah aku terima dari Tuhan, l  yaitu bahwa Tuhan Yesus, pada malam waktu Ia diserahkan, mengambil roti

AYT (2018)

Karena, aku menerima dari Tuhan apa yang juga aku serahkan kepadamu, bahwa Tuhan Yesus, pada malam ketika Ia dikhianati, mengambil roti,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:23

Karena barang yang aku ini sudah terima daripada Tuhan, itulah juga aku serahkan kepada kamu, yaitu bahwa pada malam tatkala Tuhan Yesus diserahkan itu diambilnya roti;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:23

Sebab yang saya ajarkan kepadamu, itu saya terima dari Tuhan sendiri: bahwa pada malam itu ketika Yesus, Tuhan kita dikhianati, Ia mengambil roti,

TSI (2014)

Karena ajaran yang sudah saya berikan kepada kalian sama seperti ajaran yang saya terima dari Tuhan sendiri: Pada malam ketika Tuhan Yesus diserahkan kepada yang memusuhi-Nya, Dia mengambil roti

MILT (2008)

Sebab, aku telah menerima dari Tuhan, apa yang bahkan telah kuserahkan kepadamu, bahwa Tuhan YESUS, pada malam ketika Dia dikhianati, Dia mengambil roti,

Shellabear 2011 (2011)

Apa yang telah kuterima dari Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, itulah yang telah kuajarkan kepadamu, yaitu pada malam ketika Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, dikhianati, Ia mengambil roti,

AVB (2015)

Aku telah menerima daripada Tuhan apa yang telah kusampaikan kepadamu: Bahawa pada malam Dia dikhianati, Tuhan Yesus telah mengambil roti;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:23

Sebab
<1063>
apa yang telah kuteruskan
<3860>
kepadamu
<5213>
, telah
<3880> <0>
aku
<1473>
terima
<0> <3880>
dari
<575>
Tuhan
<2962>
, yaitu bahwa
<3754>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, pada
<1722>
malam
<3571>
waktu
<3739>
Ia diserahkan
<3860>
, mengambil
<2983>
roti
<740>

[<3739> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:23

Karena
<1063>
barang yang aku
<1473>
ini sudah terima
<3880>
daripada
<575>
Tuhan
<2962>
, itulah
<3739>
juga
<2532>
aku serahkan
<3860>
kepada kamu
<5213>
, yaitu bahwa
<3754>
pada
<1722>
malam
<3571>
tatkala
<3739>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
diserahkan
<3860>
itu diambilnya
<2983>
roti
<740>
;
AYT ITL
Karena
<1063>
, aku
<1473>
menerima
<3880>
dari
<575>
Tuhan
<2962>
apa
<3739>
yang juga
<2532>
aku serahkan
<3860>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, pada
<1722>
malam
<3571>
ketika Ia
<3739>
dikhianati
<3860>
, mengambil
<2983>
roti
<740>
,
AVB ITL
Aku
<1473>
telah menerima
<3880>
daripada
<575>
Tuhan
<2962>
apa yang
<3739>
telah kusampaikan
<3860>
kepadamu
<5213>
: Bahawa
<3754>
pada
<1722>
malam
<3571>
Dia dikhianati
<3860>
, Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
telah mengambil
<2983>
roti
<740>
;

[<1063> <2532> <3739>]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
γαρ
<1063>
CONJ
παρελαβον
<3880> <5627>
V-2AAI-1S
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ο
<3739>
R-ASN
και
<2532>
CONJ
παρεδωκα
<3860> <5656>
V-AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
νυκτι
<3571>
N-DSF
η
<3739>
R-DSF
παρεδιδετο
<3860> <5712>
V-IPI-3S
ελαβεν
<2983> <5627>
V-2AAI-3S
αρτον
<740>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:23

Sebab apa yang telah kuteruskan kepadamu, telah aku terima 1  dari Tuhan, yaitu bahwa Tuhan Yesus, pada malam 2  waktu Ia diserahkan, mengambil 3  roti

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA