Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 55:19

Konteks
NETBible

God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them. 1  (Selah) They refuse to change, and do not fear God. 2 

NASB ©

biblegateway Psa 55:19

God will hear and answer them— Even the one who sits enthroned from of old— Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.

HCSB

God, the One enthroned from long ago, will hear, and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.

LEB

God will listen. The one who has sat enthroned from the beginning will deal with them. Selah They never change. They never fear God.

NIV ©

biblegateway Psa 55:19

God, who is enthroned for ever, will hear them and afflict them— Selah men who never change their ways and have no fear of God.

ESV

God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, Selah, because they do not change and do not fear God.

NRSV ©

bibleoremus Psa 55:19

God, who is enthroned from of old, Selah will hear, and will humble them—because they do not change, and do not fear God.

REB

God hears, and he humbles them, he who is enthroned from of old. [Selah] They have no respect for an oath, nor any fear of God.

NKJV ©

biblegateway Psa 55:19

God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.

KJV

God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
God
<0410>
shall hear
<08085> (8799)_,
and afflict
<06030> (8799)
them, even he that abideth
<03427> (8802)
of old
<06924>_.
Selah
<05542>_.
Because they have no changes
<02487>_,
therefore they fear
<03372> (8804)
not God
<0430>_.
{Because...: or, With whom also there be no changes, yet they}
NASB ©

biblegateway Psa 55:19

God
<0410>
will hear
<08085>
and answer
<06030>
them-- Even the one who sits
<03427>
enthroned
<03427>
from of old
<06924>
-- Selah
<05542>
. With whom
<0834>
there
<0369>
is no
<0369>
change
<02487>
, And who do not fear
<03372>
God
<0430>
.
LXXM
(54:20) eisakousetai
<1522
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
tapeinwsei
<5013
V-FAI-3S
autouv
<846
D-APM
o
<3588
T-NSM
uparcwn
<5225
V-PAPNS
pro
<4253
PREP
twn
<3588
T-GPM
aiwnwn
<165
N-GPM
diaqalma {N-NSN} ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
antallagma {N-NSN} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
efobhyhsan
<5399
V-API-3P
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
NET [draft] ITL
God
<0410>
, the one who has reigned
<03427>
as king from long ago
<06924>
, will hear
<08085>
and humiliate
<06031>
them. (Selah
<05542>
) They refuse
<0369>
to change
<02487>
, and do not
<03808>
fear
<03372>
God
<0430>
.
HEBREW
Myhla
<0430>
wary
<03372>
alw
<03808>
wml
<0>
twpylx
<02487>
Nya
<0369>
rsa
<0834>
hlo
<05542>
Mdq
<06924>
bsyw
<03427>
Mneyw
<06031>
la
<0410>
emsy
<08085>
(55:19)
<55:20>

NETBible

God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them. 1  (Selah) They refuse to change, and do not fear God. 2 

NET Notes

tc Heb “God will hear and answer them, even [the] one who sits [from] ancient times.” The prefixed verbal from with vav (ו) consecutive carries on the anticipatory force of the preceding imperfect. The verb appears to be a Qal form from עָנָה (’anah, “to answer”). If this reading is retained, the point would be that God “answered” them in judgment. The translation assumes an emendation to the Piel וַיְעַנֵּם (vayannem; see 2 Kgs 17:20) and understands the root as עָנָה (’anah, “to afflict”; see also 1 Kgs 8:35).

tn Heb “[the ones] for whom there are no changes, and they do not fear God.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA