Job 1:22 
Konteks| NETBible | In all this Job did not sin, nor did he charge God with moral impropriety. 1 |
| NASB © biblegateway Job 1:22 |
Through all this Job did not sin nor did he blame God. |
| HCSB | Throughout all this Job did not sin or blame God for anything. |
| LEB | Through all this Job did not sin or blame God for doing anything wrong. |
| NIV © biblegateway Job 1:22 |
In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing. |
| ESV | In all this Job did not sin or charge God with wrong. |
| NRSV © bibleoremus Job 1:22 |
In all this Job did not sin or charge God with wrong-doing. |
| REB | Throughout all this Job did not sin, nor did he ascribe any fault to God. |
| NKJV © biblegateway Job 1:22 |
In all this Job did not sin nor charge God with wrong. |
| KJV | In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Job 1:22 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | In all this Job did not sin, nor did he charge God with moral impropriety. 1 |
| NET Notes |
1 tn The last clause is difficult to translate. It simply reads, “and he did not give unseemliness to God.” The word תִּפְלָה (tiflah) means “unsavoriness” or “unseemliness” in a moral sense. The sense is that Job did not charge God with any moral impropriety in his dealings with him. God did nothing worthless or tasteless. The ancient versions saw the word connected with “foolishness” or “stupidity” (תָּפֵל, tafel, “to be tasteless”). It is possible that “folly” would capture some of what Job meant here. See also M. Dahood, “Hebrew-Ugaritic Lexicography XII,” Bib 55 (1974): 381-93. |

