Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 5:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 5:13

Akan tetapi semuanya itu tidak berguna bagiku 1 , selama aku masih melihat si Mordekhai, si Yahudi itu, duduk di pintu gerbang y  istana raja."

AYT (2018)

Namun, semuanya tidak berarti bagiku selama aku masih melihat Mordekhai, orang Yahudi itu, duduk di pintu gerbang istana raja.”

TL (1954) ©

SABDAweb Est 5:13

Tetapi sekalian ini satupun tiada gunanya kepadaku selama aku melihat si Mordekhai, orang Yahudi itu, lagi duduk di dalam pintu istana baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 5:13

Tetapi semua itu tidak berarti, selama masih kulihat Mordekhai, orang Yahudi itu, duduk di pintu gerbang istana."

TSI (2014)

Tetapi semua itu tidak berarti apa-apa bagiku selama aku masih melihat Mordekai— orang Yahudi itu, duduk di pintu gerbang istana raja!”

MILT (2008)

Namun semuanya ini tidak berguna bagiku, selama aku masih melihat Mordekhai, orang Yahudi itu, duduk di gerbang raja."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi semua ini tidak berfaedah bagiku selama masih kulihat Mordekhai, si orang Israil itu, duduk di pintu gerbang istana raja."

AVB (2015)

Tetapi semua ini tidak berfaedah bagiku selagi aku melihat Mordekhai, si orang Yahudi itu, duduk di pintu gerbang istana raja.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 5:13

Akan tetapi semuanya
<03605>
itu
<02088>
tidak
<0369>
berguna
<07737>
bagiku, selama
<06256> <03605>
aku
<0589>
masih melihat
<07200>
si Mordekhai
<04782>
, si Yahudi
<03064>
itu, duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
istana raja
<04428>
."

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Est 5:13

Tetapi sekalian
<03605>
ini
<02088>
satupun tiada
<0369>
gunanya
<07737>
kepadaku selama
<06256> <03605>
aku
<0589>
melihat
<07200>
si Mordekhai
<04782>
, orang Yahudi
<03064>
itu, lagi duduk
<03427>
di dalam pintu
<08179>
istana baginda
<04428>
.
AYT ITL
Namun, semuanya
<03605> <03605>
tidak
<0369>
berarti
<07737>
bagiku selama
<06256>
aku
<0589>
masih melihat
<07200>
Mordekhai
<04782>
, orang Yahudi
<03064>
itu, duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
istana raja
<04428>
.”

[<02088> <00> <0834> <0853>]
AVB ITL
Tetapi semua
<03605>
ini
<02088>
tidak
<0369>
berfaedah
<07737>
bagiku selagi aku
<0589>
melihat
<07200>
Mordekhai
<04782>
, si orang Yahudi
<03064>
itu, duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
istana raja
<04428>
.”

[<00> <03605> <06256> <0834> <0853>]
HEBREW
Klmh
<04428>
resb
<08179>
bswy
<03427>
ydwhyh
<03064>
ykdrm
<04782>
ta
<0853>
har
<07200>
yna
<0589>
rsa
<0834>
te
<06256>
lkb
<03605>
yl
<0>
hws
<07737>
wnnya
<0369>
hz
<02088>
lkw (5:13)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Est 5:13

Akan tetapi semuanya itu tidak berguna bagiku 1 , selama aku masih melihat si Mordekhai, si Yahudi itu, duduk di pintu gerbang y  istana raja."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 5:13

Akan tetapi semuanya itu tidak berguna 1  bagiku, selama aku masih melihat si Mordekhai, si Yahudi itu, duduk di pintu gerbang istana raja."

Catatan Full Life

Est 5:13 1

Nas : Est 5:13

Sekalipun Haman memiliki kekayaan, kemuliaan, kuasa, dan kedudukan, dialah seorang yang tidak puas. Mordekhai, pada pihak lain, mempunyai watak kuat, keyakinan saleh, dan kepastian akan Allahnya. Haman sadar di dalam hatinya bahwa Mordekhai adalah orang yang lebih baik dari dirinya dan karena itu ia membencinya. Di mata Allah, kebesaran tidak dijumpai dalam kekayaan, kuasa, atau kedudukan, tetapi dalam kesetiaan, komitmen kepada-Nya, dan usaha mencapai sasaran-sasaran-Nya yang benar di muka bumi

(lihat cat. --> Luk 22:24-30).

[atau ref. Luk 22:24-30]

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA