Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 30:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 30:10

Ketika pesuruh-pesuruh cepat itu pergi dari kota ke kota, melintasi tanah Efraim dan Manasye sampai ke Zebulon, mereka ditertawakan dan diolok-olok. e 

AYT (2018)

Ketika para pelari itu pergi dari kota ke kota, melewati tanah Efraim dan Manasye, sampai ke Zebulon, mereka ditertawakan dan diolok-olok.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 30:10

Hata, maka berjalanlah segala suruhan itu dari pada sebuah negeri langsung kepada sebuah negeri, dilaluinya tanah Efrayim dan Manasye sampai ke Zebulon, tetapi mereka itupun ditertawakannya dan diolok-olokkannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 30:10

Ketika utusan-utusan itu pergi dari kota ke kota di wilayah suku Efraim dan Manasye sampai ke utara sejauh wilayah suku Zebulon, mereka ditertawakan dan dihina.

MILT (2008)

Dan ketika para kurir itu menyebar dari kota ke kota di tanah Efraim dan Manashe bahkan sampai ke Zebulon, maka mereka menertawakannya dan mencemoohnya.

Shellabear 2011 (2011)

Para pesuruh cepat itu pergi dari kota ke kota, melewati Tanah Efraim dan Manasye, bahkan sampai ke Zebulon. Tetapi mereka ditertawakan dan diolok-olok.

AVB (2015)

Maka segeralah para pesuruh itu pergi dari kota ke kota, melalui Tanah Efraim dan Manasye, bahkan sampai ke Zebulon. Tetapi mereka ditertawakan dan diolok-olokkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 30:10

Ketika
<01961>
pesuruh-pesuruh cepat
<07323>
itu pergi
<05674>
dari kota
<05892>
ke kota
<05892>
, melintasi tanah
<0776>
Efraim
<0669>
dan Manasye
<04519>
sampai
<05704>
ke Zebulon
<02074>
, mereka ditertawakan
<07832>
dan diolok-olok
<03932>
.

[<01961> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 30:10

Hata
<01961>
, maka berjalanlah
<05674>
segala suruhan
<07323>
itu dari pada sebuah negeri
<05892>
langsung kepada sebuah negeri
<05892>
, dilaluinya tanah
<0776>
Efrayim
<0669>
dan Manasye
<04519>
sampai
<05704>
ke Zebulon
<02074>
, tetapi mereka itupun ditertawakannya
<07832>
dan diolok-olokkannya
<03932>
.
AYT ITL
Ketika
<01961>
para pelari
<07323>
itu pergi
<05674>
dari kota
<05892>
ke kota
<05892>
, melewati tanah
<0776>
Efraim
<0669>
dan Manasye
<04519>
, sampai
<05704>
ke Zebulon
<02074>
, mereka ditertawakan
<07832>
dan diolok-olok
<03932>
.

[<01961> <05921> <00>]
AVB ITL
Maka segeralah para pesuruh
<07323>
itu pergi
<05674>
dari kota
<05892>
ke kota
<05892>
, melalui Tanah
<0776>
Efraim
<0669>
dan Manasye
<04519>
, bahkan sampai
<05704>
ke Zebulon
<02074>
. Tetapi mereka ditertawakan
<07832>
dan diolok-olokkan
<03932>
.

[<01961> <01961> <05921> <00>]
HEBREW
Mb
<0>
Mygelmw
<03932>
Mhyle
<05921>
Myqyxvm
<07832>
wyhyw
<01961>
Nwlbz
<02074>
dew
<05704>
hsnmw
<04519>
Myrpa
<0669>
Urab
<0776>
ryel
<05892>
ryem
<05892>
Myrbe
<05674>
Myurh
<07323>
wyhyw (30:10)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 30:10

Ketika pesuruh-pesuruh 1  cepat itu pergi dari kota ke kota, melintasi tanah Efraim dan Manasye sampai ke Zebulon, mereka ditertawakan 2  dan diolok-olok.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA