Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 20:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 20:16

Besok haruslah kamu turun menyerang mereka. Mereka akan mendaki pendakian Zis, dan kamu akan mendapati mereka di ujung lembah, di muka padang gurun Yeruel.

AYT (2018)

Esok hari, turunlah menyerang mereka. Mereka akan naik melalui Pendakian Zis. Kamu akan menemui mereka di ujung lembah, di depan Padang Gurun Yeruel.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 20:16

Esok hari hendaklah kamu turun mendatangi mereka itu serta berjalan naik dari pada jurang Zif, maka kamu mendapati akan mereka itu kelak pada ujung lembah, pada sebelah timur padang belantara Yeruil.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 20:16

Besok pada waktu mereka naik melalui jalan menanjak di Zis, seranglah mereka. Kalian akan berhadapan dengan mereka pada ujung lembah di depan padang gurun dekat Yeruel.

MILT (2008)

Besok, turunlah menyerang mereka; lihatlah mereka akan naik melalui tanjakan Zis, dan kamu akan mendapati mereka di ujung lembah itu, di depan padang gurun Yeruel.

Shellabear 2011 (2011)

Besok, turunlah dan datangi mereka. Ketahuilah, mereka akan naik melalui pendakian Zis. Dapati mereka di ujung lembah, di depan Padang Belantara Yeruel.

AVB (2015)

Esok, turunlah dan datangi mereka. Ketahuilah, mereka akan naik melalui pendakian Zis. Kamu akan menemukan mereka di hujung lembah, di Gurun Yeruel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 20:16

Besok
<04279>
haruslah kamu turun
<03381>
menyerang
<05921>
mereka. Mereka akan mendaki
<05927>
pendakian
<04608>
Zis
<06732>
, dan kamu akan mendapati
<04672>
mereka di ujung
<05490>
lembah
<05158>
, di muka
<06440>
padang gurun
<04057>
Yeruel
<03385>
.

[<02005>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 20:16

Esok hari
<04279>
hendaklah kamu turun mendatangi
<03381>
mereka itu serta berjalan naik
<05927>
dari pada jurang
<04608>
Zif
<06732>
, maka kamu mendapati
<04672>
akan mereka itu kelak pada ujung
<05490>
lembah
<05158>
, pada sebelah timur
<06440>
padang belantara
<04057>
Yeruil
<03385>
.
AYT ITL
Esok hari
<04279>
, turunlah
<03381>
menyerang
<05921>
mereka. Mereka akan naik
<05927>
melalui Pendakian
<04608>
Zis
<06732>
. Kamu akan menemui
<04672>
mereka di ujung
<05490>
lembah
<05158>
, di depan
<06440>
Padang Gurun
<04057>
Yeruel
<03385>
.

[<02005> <0853>]
AVB ITL
Esok
<04279>
, turunlah
<03381>
dan datangi
<05921>
mereka. Ketahuilah
<02005>
, mereka akan naik
<05927>
melalui pendakian
<04608>
Zis
<06732>
. Kamu akan menemukan
<04672>
mereka di hujung
<05490>
lembah
<05158>
, di
<06440>
Gurun
<04057>
Yeruel
<03385>
.

[<0853>]
HEBREW
lawry
<03385>
rbdm
<04057>
ynp
<06440>
lxnh
<05158>
Pwob
<05490>
Mta
<0853>
Mtaumw
<04672>
Uyuh
<06732>
hlemb
<04608>
Myle
<05927>
Mnh
<02005>
Mhyle
<05921>
wdr
<03381>
rxm (20:16)
<04279>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 20:16

2 Besok haruslah kamu turun menyerang mereka. Mereka akan mendaki pendakian 1  Zis, dan kamu akan mendapati mereka di ujung lembah, di muka padang gurun Yeruel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA