Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 8:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 8:42

sebab orang akan mendengar d  tentang nama-Mu yang besar dan tentang tangan-Mu e  yang kuat dan lengan-Mu yang teracung--dan ia datang berdoa di rumah ini,

AYT (2018)

karena mereka mendengar nama-Mu yang besar, tangan-Mu yang kuat, dan uluran tangan-Mu, lalu datang serta berdoa di bait ini,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 8:42

karena kedengaranlah kelak kepadanya dari hal nama-Mu yang mahamulia dan dari hal tangan-Mu yang mahakuasa dan dari hal lengan-Mu yang terkedang itu, maka apabila ia datang akan meminta doa dalam kaabah itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 8:42

(8:41)

TSI (2014)

(8:41)

MILT (2008)

--karena mereka mendengar Nama-Mu yang besar, dan kekuatan tangan-Mu, yang kuat dan lengan-Mu yang teracung-- lalu datang dan berdoa ke bait ini.

Shellabear 2011 (2011)

karena mereka akan mendengar tentang nama-Mu yang besar, kekuatan-Mu, serta kuasa-Mu yang nyata -- apabila ia datang dan berdoa dengan menghadap ke bait ini,

AVB (2015)

kerana mereka akan mendengar tentang nama-Mu yang besar, tangan-Mu yang perkasa, dan lengan-Mu yang terhulur – apabila dia datang serta berdoa dengan menghadap ke bait ini,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 8:42

sebab
<03588>
orang akan mendengar
<08085>
tentang nama-Mu
<08034>
yang besar
<01419>
dan tentang tangan-Mu
<03027>
yang kuat
<02389>
dan lengan-Mu
<02220>
yang teracung
<05186>
-- dan ia datang
<0935>
berdoa
<06419>
di
<0413>
rumah
<01004>
ini
<02088>
,
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 8:42

karena
<03588>
kedengaranlah
<08085>
kelak kepadanya dari hal nama-Mu
<08034>
yang mahamulia
<01419>
dan dari hal tangan-Mu
<03027>
yang mahakuasa
<02389>
dan dari hal lengan-Mu
<02220>
yang terkedang
<05186>
itu, maka apabila ia datang
<0935>
akan meminta doa
<06419>
dalam
<0413>
kaabah
<01004>
itu
<02088>
,
AYT ITL
karena
<03588>
mereka mendengar
<08085>
nama-Mu
<08034>
yang besar
<01419>
, tangan-Mu
<03027>
yang kuat
<02389>
, dan uluran
<05186>
tangan-Mu
<02220>
, lalu datang
<0935>
serta berdoa
<06419>
di
<0413>
bait
<01004>
ini
<02088>
,

[<0853> <0853>]
AVB ITL
kerana
<03588>
mereka akan mendengar
<08085>
tentang nama-Mu
<08034>
yang besar
<01419>
, tangan-Mu
<03027>
yang perkasa
<02389>
, dan lengan-Mu
<02220>
yang terhulur
<05186>
– apabila dia datang
<0935>
serta berdoa
<06419>
dengan menghadap
<0413>
ke bait
<01004>
ini
<02088>
,

[<0853> <0853>]
HEBREW
hzh
<02088>
tybh
<01004>
la
<0413>
llpthw
<06419>
abw
<0935>
hywjnh
<05186>
Kerzw
<02220>
hqzxh
<02389>
Kdy
<03027>
taw
<0853>
lwdgh
<01419>
Kms
<08034>
ta
<0853>
Nwemsy
<08085>
yk (8:42)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 8:42

sebab orang akan mendengar 1  tentang nama-Mu 2  yang besar 2  dan tentang tangan-Mu 3  yang kuat 3  dan lengan-Mu yang teracung--dan ia datang 4  berdoa di rumah ini,

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA