Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 20:25

Konteks
NETBible

Muster an army like the one you lost, with the same number of horses and chariots. 1  Then we will fight them in the plains; we will certainly overpower them.” He approved their plan and did as they advised. 2 

NASB ©

biblegateway 1Ki 20:25

and muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they." And he listened to their voice and did so.

HCSB

Raise another army for yourself like the army you lost--horse for horse, chariot for chariot--and let's fight with them on the plain; and we will certainly be stronger than they." The king listened to them and did so.

LEB

Recruit an army with as many horses and chariots as the one which was defeated. Then, if we fight them on the plain, we will be stronger than they are." He took their advice and followed it.

NIV ©

biblegateway 1Ki 20:25

You must also raise an army like the one you lost—horse for horse and chariot for chariot—so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.

ESV

and muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they." And he listened to their voice and did so.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 20:25

and muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot; then we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they." He heeded their voice, and did so.

REB

Raise another army like the one you have lost. Bring your cavalry and chariots up to their former strength, and then let us fight Israel in the plain; then assuredly we shall have the upper hand.” He listened to their advice and acted on it.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 20:25

"and you shall muster an army like the army that you have lost, horse for horse and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain; surely we will be stronger than they." And he listened to their voice and did so.

KJV

And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, [and] surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And number
<04487> (8799)
thee an army
<02428>_,
like the army
<02428>
that thou hast lost
<05307> (8802)_,
horse
<05483>
for horse
<05483>_,
and chariot
<07393>
for chariot
<07393>_:
and we will fight
<03898> (8735)
against
<0854>
them in the plain
<04334>_,
[and] surely we shall be stronger
<02388> (8799)
than they. And he hearkened
<08085> (8799)
unto their voice
<06963>_,
and did so
<06213> (8799)_.
{that thou...: Heb. that was fallen}
NASB ©

biblegateway 1Ki 20:25

and muster
<04487>
an army
<02428>
like the army
<02428>
that you have lost
<05307>
, horse
<05483>
for horse
<05483>
, and chariot
<07393>
for chariot
<07393>
. Then we will fight
<03898>
against
<0854>
them in the plain
<04334>
, and surely
<0518>
<3808> we will be stronger
<02388>
than
<04480>
they." And he listened
<08085>
to their voice
<06963>
and did
<06213>
so
<03651>
.
LXXM
(21:25) kai
<2532
CONJ
allaxomen
<236
V-FAI-1P
soi
<4771
P-DS
dunamin
<1411
N-ASF
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
dunamin
<1411
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
pesousan
<4098
V-AAPAS
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ippon
<2462
N-ASF
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
ippon
<2462
N-ASF
kai
<2532
CONJ
armata
<716
N-APN
kata
<2596
PREP
ta
<3588
T-APN
armata
<716
N-APN
kai
<2532
CONJ
polemhsomen
<4170
V-FAI-1P
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kat
<2596
PREP
euyu
<2117
A-ASN
kai
<2532
CONJ
krataiwsomen
<2901
V-FAI-1P
uper
<5228
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
outwv
<3778
ADV
NET [draft] ITL
Muster
<04487>
an army
<02428>
like the one
<02428>
you
<0859>
lost
<05307>
, with the same number
<07393>
of horses
<05483>
and chariots
<07393>
. Then we will fight
<03898>
them in the plains
<04334>
; we will certainly
<03808>

<0518>
overpower
<02388>
them
<01992>
.” He approved
<08085>
their plan
<06963>
and did
<06213>
as they advised
<03651>
.
HEBREW
P
Nk
<03651>
veyw
<06213>
Mlql
<06963>
emsyw
<08085>
Mhm
<01992>
qzxn
<02388>
al
<03808>
Ma
<0518>
rwsymb
<04334>
Mtwa
<0853>
hmxlnw
<03898>
bkrk
<07393>
bkrw
<07393>
owok
<05483>
owow
<05483>
Ktwam
<0853>
lpnh
<05307>
lyxk
<02428>
lyx
<02428>
Kl
<0>
hnmt
<04487>
htaw (20:25)
<0859>

NETBible

Muster an army like the one you lost, with the same number of horses and chariots. 1  Then we will fight them in the plains; we will certainly overpower them.” He approved their plan and did as they advised. 2 

NET Notes

tn Heb “And you, you muster an army like the one that fell from you, horse like horse and chariot like chariot.”

tn Heb “he listened to their voice and did so.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA