Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 5:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:20

Lalu datanglah Daud di Baal-Perasim dan memukul mereka kalah di sana. Berkatalah ia: "TUHAN telah menerobos musuhku di depanku seperti air menerobos." Sebab itu orang menamakan tempat itu Baal-Perasim. t 

AYT (2018)

Daud datang ke Baal-Perasim dan mengalahkan mereka di sana. Daud berkata, “TUHAN menerobos musuh-musuhku di depanku seperti air menerobos.” Itulah sebabnya, orang menamai tempat itu Baal-Perasim.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 5:20

Maka dantanglah Daud ke Baal-Perazim, dialahkannya mereka itu di sana, lalu titahnya: Bahwa Tuhan sudah menetas segala musuhku di hadapanku seperti suatu tetasan air adanya, maka sebab itu dinamainya akan tempat itu Baal-Perazim.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 5:20

Kemudian pergilah Daud ke Baal-Perasim dan di situ pasukan Filistin itu dikalahkannya. Lalu ia berkata, "TUHAN telah mendobrak pertahanan musuhku, seperti banjir merobohkan segalanya dalam seketika." Sebab itu tempat itu disebut Baal-Perasim.

MILT (2008)

Dan Daud tiba di Baal-Perasim. Lalu Daud mengalahkan mereka di sana dan berkata, "TUHAN YAHWEH 03068 telah menerobos musuh-musuhku di hadapanku, seperti air menerobos. Oleh karena itu, ia menyebut tempat itu Baal-Perasim.

Shellabear 2011 (2011)

Sesampainya Daud di Baal-Perasim, ia mengalahkan mereka di sana. Katanya, "ALLAH telah menerobos musuh di depanku seperti air menerobos." Itulah sebabnya tempat itu dinamainya Baal-Perasim.

AVB (2015)

Sesampainya Daud di Baal-Perasim, dia mengalahkan mereka di sana. Katanya, “TUHAN telah menerobos musuh di depanku sebagaimana air menerobos.” Itulah sebabnya tempat itu dinamakannya Baal-Perasim.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:20

Lalu datanglah
<0935>
Daud
<01732>
di Baal-Perasim
<01188>
dan memukul
<05221> <00>
mereka kalah
<00> <05221>
di sana
<08033>
. Berkatalah
<0559>
ia
<01732>
: "TUHAN
<03068>
telah menerobos
<06555>
musuhku
<0341>
di depanku
<06440>
seperti air
<04325>
menerobos
<06556>
." Sebab itu
<03651> <05921>
orang menamakan
<08034> <07121>
tempat
<04725>
itu
<01931>
Baal-Perasim
<01188>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:20

Maka dantanglah
<0935>
Daud
<01732>
ke Baal-Perazim
<01188>
, dialahkannya
<05221>
mereka itu di sana
<08033>
, lalu titahnya
<0559>
: Bahwa Tuhan
<03068>
sudah menetas
<06555>
segala musuhku
<0341>
di hadapanku
<06440>
seperti suatu tetasan
<06556>
air
<04325>
adanya, maka sebab
<03651>
itu dinamainya
<08034> <07121>
akan tempat
<04725>
itu Baal-Perazim
<01188>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
datang
<0935>
ke Baal-Perasim
<01188>
dan mengalahkan
<05221>
mereka di sana
<08033>
. Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “TUHAN
<03068>
menerobos
<06555>
musuh-musuhku
<0341>
di depanku
<06440>
seperti air
<04325>
menerobos
<06556>
.” Itulah
<03651>
sebabnya, orang menamai
<07121> <08034>
tempat
<04725>
itu
<01931>
Baal-Perasim
<01188>
.

[<00> <0853> <05921> <00>]
HEBREW
Myurp
<01188>
leb
<0>
awhh
<01931>
Mwqmh
<04725>
Ms
<08034>
arq
<07121>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mym
<04325>
Urpk
<06556>
ynpl
<06440>
ybya
<0341>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
Urp
<06555>
rmayw
<0559>
dwd
<01732>
Ms
<08033>
Mkyw
<05221>
Myurp
<01188>
lebb
<0>
dwd
<01732>
abyw (5:20)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:20

Lalu datanglah Daud di Baal-Perasim 1  dan memukul mereka kalah di sana. Berkatalah ia: "TUHAN telah menerobos musuhku di depanku seperti air menerobos." Sebab itu orang menamakan tempat itu Baal-Perasim 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA