Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 16:13

Konteks
NETBible

So Samuel took the horn full of olive oil and anointed him in the presence of his brothers. The Spirit of the Lord rushed upon David from that day onward. Then Samuel got up and went to Ramah.

NASB ©

biblegateway 1Sa 16:13

Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.

HCSB

So Samuel took the horn of oil, anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD took control of David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.

LEB

Samuel took the flask of olive oil and anointed David in the presence of his brothers. The LORD’S Spirit came over David and stayed with him from that day on. Then Samuel left for Ramah.

NIV ©

biblegateway 1Sa 16:13

So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the LORD came upon David in power. Samuel then went to Ramah.

ESV

Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of the LORD rushed upon David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 16:13

Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the presence of his brothers; and the spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. Samuel then set out and went to Ramah.

REB

Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the spirit of the LORD came upon David and was with him from that day onwards. Then Samuel set out on his way to Ramah.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 16:13

Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel arose and went to Ramah.

KJV

Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Samuel
<08050>
took
<03947> (8799)
the horn
<07161>
of oil
<08081>_,
and anointed
<04886> (8799)
him in the midst
<07130>
of his brethren
<0251>_:
and the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came
<06743> (8799)
upon David
<01732>
from that day
<03117>
forward
<04605>_.
So Samuel
<08050>
rose up
<06965> (8799)_,
and went
<03212> (8799)
to Ramah
<07414>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 16:13

Then Samuel
<08050>
took
<03947>
the horn
<07161>
of oil
<08081>
and anointed
<04886>
him in the midst
<07130>
of his brothers
<0251>
; and the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came
<06743>
mightily
<06743>
upon David
<01732>
from that day
<03117>
forward
<04605>
. And Samuel
<08050>
arose
<06965>
and went
<01980>
to Ramah
<07414>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
samouhl
<4545
N-PRI
to
<3588
T-ASN
kerav
<2768
N-ASN
tou
<3588
T-GSN
elaiou
<1637
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ecrisen
<5548
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
efhlato {V-AMI-3S} pneuma
<4151
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
epi
<1909
PREP
dauid {N-PRI} apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
ekeinhv
<1565
D-GSF
kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
ADV
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
samouhl
<4545
N-PRI
kai
<2532
CONJ
aphlyen
<565
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
armayaim
{N-PRI}
NET [draft] ITL
So Samuel
<08050>
took
<03947>
the horn
<07161>
full of olive oil
<08081>
and anointed
<04886>
him in the presence
<07130>
of his brothers
<0251>
. The Spirit
<07307>
of the Lord
<03068>
rushed
<06743>
upon
<0413>
David
<01732>
from that day
<03117>
onward
<04605>
. Then Samuel
<08050>
got up
<06965>
and went
<01980>
to Ramah
<07414>
.
HEBREW
o
htmrh
<07414>
Klyw
<01980>
lawms
<08050>
Mqyw
<06965>
hlemw
<04605>
awhh
<01931>
Mwyhm
<03117>
dwd
<01732>
la
<0413>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
xlutw
<06743>
wyxa
<0251>
brqb
<07130>
wta
<0853>
xsmyw
<04886>
Nmsh
<08081>
Nrq
<07161>
ta
<0853>
lawms
<08050>
xqyw (16:13)
<03947>




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA