Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 18:11

Konteks
NETBible

Now you say, ‘Go and say to your master, “Elijah is back.”’ 1 

NASB ©

biblegateway 1Ki 18:11

"And now you are saying, ‘Go, say to your master, "Behold, Elijah is here."’

HCSB

"Now you say, 'Go tell your lord, "Elijah is here!"'

LEB

"Now you say, ‘Tell your master that Elijah is here.’

NIV ©

biblegateway 1Ki 18:11

But now you tell me to go to my master and say, ‘Elijah is here.’

ESV

And now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here."'

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 18:11

But now you say, ‘Go, tell your lord that Elijah is here.’

REB

Yet now you say, ‘Go and tell your master that Elijah is here.’

NKJV ©

biblegateway 1Ki 18:11

"And now you say, ‘Go, tell your master, "Elijah is here "’!

KJV

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And now thou sayest
<0559> (8802)_,
Go
<03212> (8798)_,
tell
<0559> (8798)
thy lord
<0113>_,
Behold, Elijah
<0452>
[is here].
NASB ©

biblegateway 1Ki 18:11

"And now
<06258>
you are saying
<0559>
, 'Go
<01980>
, say
<0559>
to your master
<0113>
, "Behold
<02009>
, Elijah
<0452>
is here.
"'
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
su
<4771
P-NS
legeiv
<3004
V-PAI-2S
poreuou
<4198
V-PAD-2S
anaggelle
<312
V-PAD-2S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
sou
<4771
P-GS
idou
<2400
INJ
hliou
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Now
<06258>
you
<0859>
say
<0559>
, ‘Go
<01980>
and say
<0559>
to your master
<0113>
, “Elijah
<0452>
is back.”’
HEBREW
whyla
<0452>
hnh
<02009>
Kyndal
<0113>
rma
<0559>
Kl
<01980>
rma
<0559>
hta
<0859>
htew (18:11)
<06258>

NETBible

Now you say, ‘Go and say to your master, “Elijah is back.”’ 1 

NET Notes

tn Heb “Look, Elijah”; or “Elijah is here.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA