Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 19:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 19:9

Tetapi mereka berkata: "Enyahlah!" Lagi kata mereka: "Orang ini datang ke sini sebagai orang asing z  dan dia mau menjadi hakim a  atas kita! Sekarang kami akan menganiaya engkau lebih dari pada kedua orang itu!" Lalu mereka mendesak orang itu, yaitu Lot, dengan keras, dan mereka mendekat untuk mendobrak pintu.

AYT (2018)

Akan tetapi, orang-orang itu berkata, “Mundur!” Mereka berkata lagi, “Orang ini datang ke sini untuk menumpang tinggal dan dia berlagak seperti hakim! Sekarang, kami akan berbuat lebih jahat terhadapmu daripada terhadap mereka!” Karena itu, mereka terus mendorong orang itu dengan kasar, yaitu Lot, dan mendekat untuk mendobrak pintu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 19:9

Maka kata orang itu: Marilah engkau! Dan lagi katanya: Ia ini seorang dagang yang datang menumpang di sini, maka ia hendak menjadi hakim juga; sekarang kami hendak berbuat jahat akan dikau terlebih dari pada akan mereka itu! Lalu ditempuh oleh mereka itu akan orang itu, yaitu akan Lut, dan mereka itupun datanglah hampir hendak memecahkan pintu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 19:9

Tetapi kata orang-orang Sodom itu kepada Lot, "Pergi! Engkau orang asing mau mengatur kami? Ayo, pergi! Kalau tidak, engkau akan kami hajar lebih berat daripada kedua orang itu." Lalu mereka mendorong Lot dan menyerbu hendak mendobrak pintu.

TSI (2014)

Tetapi orang-orang itu menjawab, “Berani-beraninya kamu mengatur kami! Kamu hanya pendatang di sini. Menyingkirlah dari situ! Kalau tidak, kami akan melakukan yang lebih buruk kepadamu daripada yang akan kami lakukan terhadap kedua orang itu!” Kemudian mereka menyerbu ke arah Lot hendak mendobrak pintu.

MILT (2008)

Tetapi mereka berteriak, "Mundurlah! Dan mereka berkata: Orang ini datang untuk menumpang, tetapi dia benar-benar mau mengambil keputusan! Sekarang, kami akan berbuat jahat kepada engkau lebih daripada terhadap mereka!" Lalu mereka dengan kasar mendorong orang itu, yaitu Lot, dan mereka mendekat untuk mendobrak pintu itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kata mereka, "Menyingkirlah jauh-jauh!" Kata mereka pula, "Orang ini datang untuk tinggal di sini sebagai pendatang, tetapi dia mau menjadi hakim pula! Sekarang, engkau akan kami jahati lebih daripada mereka." Lalu dengan kasar mereka memaksa Lut, dan datang mendekat untuk mendobrak pintu.

AVB (2015)

Kata mereka, “Nyahlah kamu jauh-jauh!” Kata mereka pula, “Lelaki ini datang menetap di sini sebagai pendatang, tetapi kini dia mahu menjadi hakim! Sekarang, kamu akan kami perlakukan lebih keras daripada kami perlakukan mereka.” Lalu dengan kasar mereka menolak kuat Lut, sehingga cukup dekat untuk memecahkan pintu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 19:9

Tetapi mereka berkata
<0559>
: "Enyahlah
<01973> <05066>
!" Lagi kata
<0559>
mereka: "Orang
<0259>
ini datang
<0935>
ke sini sebagai orang asing
<01481>
dan dia mau menjadi hakim
<08199> <08199>
atas kita! Sekarang
<06258>
kami akan menganiaya
<07489>
engkau lebih dari pada kedua orang itu!" Lalu mereka
<01992>
mendesak
<06484>
orang
<0582>
itu, yaitu Lot
<03876>
, dengan keras
<03966>
, dan mereka mendekat
<05066>
untuk mendobrak
<07665>
pintu
<01817>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 19:9

Maka kata
<0559>
orang itu: Marilah
<05066>
engkau! Dan lagi katanya
<0559>
: Ia ini seorang
<0259>
dagang yang datang
<0935>
menumpang
<01481>
di sini, maka ia hendak menjadi hakim
<08199> <08199>
juga; sekarang
<06258>
kami hendak berbuat jahat
<07489>
akan dikau terlebih dari pada akan mereka
<01992>
itu! Lalu ditempuh
<06484>
oleh mereka itu akan orang
<0582>
itu, yaitu akan Lut
<03876>
, dan mereka itupun datanglah hampir
<05066>
hendak memecahkan
<07665>
pintu
<01817>
.
AYT ITL
Akan tetapi, orang-orang itu berkata
<0559>
, “Mundur
<01973>
!” Mereka berkata
<0559>
lagi, “Orang ini datang
<0935>
ke sini untuk menumpang tinggal
<01481>
dan dia berlagak seperti hakim
<08199> <08199>
! Sekarang
<06258>
, kami akan berbuat lebih jahat
<07489>
terhadapmu daripada terhadap mereka!” Karena itu, mereka
<01992>
terus mendorong
<06484>
orang
<0582>
itu dengan kasar
<03966>
, yaitu Lot
<03876>
, dan mendekat
<05066>
untuk mendobrak
<07665>
pintu
<01817>
.

[<05066> <0259> <00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
mereka, “Nyahlah
<05066>
kamu jauh-jauh
<01973>
!” Kata
<0559>
mereka pula, “Lelaki ini
<0259>
datang
<0935>
menetap
<01481> <0>
di sini sebagai pendatang
<0> <01481>
, tetapi kini dia mahu menjadi hakim
<08199> <08199>
! Sekarang
<06258>
, kamu akan kami perlakukan lebih keras
<07489>
daripada kami perlakukan mereka
<01992>
.” Lalu dengan kasar
<03966>
mereka
<0582>
menolak kuat
<06484>
Lut
<03876>
, sehingga cukup dekat
<05066>
untuk memecahkan
<07665>
pintu
<01817>
.

[<00>]
HEBREW
tldh
<01817>
rbsl
<07665>
wsgyw
<05066>
dam
<03966>
jwlb
<03876>
syab
<0582>
wrupyw
<06484>
Mhm
<01992>
Kl
<0>
ern
<07489>
hte
<06258>
jwps
<08199>
jpsyw
<08199>
rwgl
<01481>
ab
<0935>
dxah
<0259>
wrmayw
<0559>
halh
<01973>
sg
<05066>
wrmayw (19:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 19:9

Tetapi mereka berkata: "Enyahlah 1 !" Lagi kata mereka: "Orang 2  ini datang ke sini sebagai orang asing dan dia mau menjadi hakim atas kita! Sekarang kami akan menganiaya engkau lebih dari pada kedua orang itu!" Lalu mereka mendesak 3  orang itu, yaitu Lot, dengan keras, dan mereka mendekat 1  untuk mendobrak pintu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA