Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 18:21

Konteks
NETBible

that I must go down 1  and see if they are as wicked as the outcry suggests. 2  If not, 3  I want to know.”

NASB ©

biblegateway Gen 18:21

"I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know."

HCSB

I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to Me. If not, I will find out."

LEB

I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it."

NIV ©

biblegateway Gen 18:21

that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."

ESV

I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know."

NRSV ©

bibleoremus Gen 18:21

I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me; and if not, I will know."

REB

I shall go down and see whether their deeds warrant the outcry reaching me. I must know the truth.”

NKJV ©

biblegateway Gen 18:21

"I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know."

KJV

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I will go down
<03381> (8799)
now, and see
<07200> (8799)
whether they have done
<06213> (8804)
altogether
<03617>
according to the cry
<06818>
of it, which is come
<0935> (8802)
unto me; and if not, I will know
<03045> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Gen 18:21

"I will go
<03381>
down
<03381>
now
<04994>
, and see
<07200>
if they have done
<06213>
entirely
<03617>
according to its outcry
<06818>
, which has come
<0935>
to Me; and if
<0518>
not, I will know
<03045>
."
LXXM
katabav
<2597
V-AAPNS
oun
<3767
PRT
oqomai
<3708
V-FMI-1S
ei
<1487
CONJ
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
kraughn
<2906
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
thn
<3588
T-ASF
ercomenhn
<2064
V-PMPAS
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
suntelountai
<4931
V-PMI-3P
ei
<1487
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
ina
<2443
CONJ
gnw
<1097
V-AAS-1S
NET [draft] ITL
that I must go down
<03381>
and see
<07200>
if they are as wicked as the outcry
<06818>
suggests
<0935>
. If
<0518>
not
<03808>
, I want to know
<03045>
.”
HEBREW
heda
<03045>
al
<03808>
Maw
<0518>
hlk
<03617>
wve
<06213>
yla
<0413>
habh
<0935>
htqeukh
<06818>
haraw
<07200>
an
<04994>
hdra (18:21)
<03381>

NETBible

that I must go down 1  and see if they are as wicked as the outcry suggests. 2  If not, 3  I want to know.”

NET Notes

tn The cohortative indicates the Lord’s resolve.

sn I must go down. The descent to “see” Sodom is a bold anthropomorphism, stressing the careful judgment of God. The language is reminiscent of the Lord going down to see the Tower of Babel in Gen 11:1-9.

tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the Lord, who is well aware of the human capacity to sin, finds it hard to believe that anyone could be as bad as the “outcry” against Sodom and Gomorrah suggests.

sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA