Markus 1:17
Konteks1:17 Jesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.” 1
Markus 2:13
Konteks2:13 Jesus 2 went out again by the sea. The whole crowd came to him, and he taught them.
Markus 2:27
Konteks2:27 Then 3 he said to them, “The Sabbath was made for people, 4 not people for the Sabbath.
Markus 3:23
Konteks3:23 So 5 he called them and spoke to them in parables: 6 “How can Satan cast out Satan?
Markus 3:31
Konteks3:31 Then 7 Jesus’ 8 mother and his brothers 9 came. Standing 10 outside, they sent word to him, to summon him.
Markus 4:33
Konteks4:33 So 11 with many parables like these, he spoke the word to them, as they were able to hear.
Markus 4:35
Konteks4:35 On that day, when evening came, Jesus 12 said to his disciples, “Let’s go across to the other side of the lake.” 13
Markus 7:1
Konteks7:1 Now 14 the Pharisees 15 and some of the experts in the law 16 who came from Jerusalem 17 gathered around him.
Markus 7:9
Konteks7:9 He also said to them, “You neatly reject the commandment of God in order to set up 18 your tradition.
Markus 7:28
Konteks7:28 She answered, “Yes, Lord, but even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
Markus 8:4
Konteks8:4 His disciples answered him, “Where can someone get enough bread in this desolate place to satisfy these people?”
Markus 9:13
Konteks9:13 But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
Markus 9:21
Konteks9:21 Jesus 19 asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.
Markus 9:29
Konteks9:29 He told them, “This kind can come out only by prayer.” 20
Markus 10:2
Konteks10:2 Then some Pharisees 21 came, and to test him 22 they asked, “Is it lawful for a man to divorce his 23 wife?” 24
Markus 10:5
Konteks10:5 But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hard hearts. 25
Markus 10:11
Konteks10:11 So 26 he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
Markus 10:13
Konteks10:13 Now 27 people were bringing little children to him for him to touch, 28 but the disciples scolded those who brought them. 29
Markus 10:23
Konteks10:23 Then 30 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
Markus 10:26
Konteks10:26 They were even more astonished and said 31 to one another, “Then 32 who can be saved?” 33
Markus 10:48
Konteks10:48 Many scolded 34 him to get him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Markus 11:7
Konteks11:7 Then 35 they brought the colt to Jesus, threw their cloaks 36 on it, and he sat on it. 37
Markus 11:28
Konteks11:28 and said, “By what authority 38 are you doing these things? Or who gave you this authority to do these things?”
Markus 12:24
Konteks12:24 Jesus said to them, “Aren’t you deceived 39 for this reason, because you don’t know the scriptures or the power of God?
Markus 14:5-6
Konteks14:5 It 40 could have been sold for more than three hundred silver coins 41 and the money 42 given to the poor!” So 43 they spoke angrily to her. 14:6 But Jesus said, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.
Markus 14:10
Konteks14:10 Then 44 Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands. 45
Markus 14:24
Konteks14:24 He said to them, “This is my blood, the blood 46 of the covenant, 47 that is poured out for many.
Markus 14:34
Konteks14:34 He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.”
Markus 14:53
Konteks14:53 Then 48 they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law 49 came together.
Markus 15:4
Konteks15:4 So Pilate asked him again, 50 “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”
Markus 15:9
Konteks15:9 So Pilate asked them, 51 “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
Markus 15:14
Konteks15:14 Pilate asked them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”
Markus 15:17
Konteks15:17 They put a purple cloak 52 on him and after braiding 53 a crown of thorns, 54 they put it on him.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:17] 1 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”
[1:17] sn The kind of fishing envisioned was net – not line – fishing (cf. v. 16; cf. also BDAG 55 s.v. ἀμφιβάλλω, ἀμφίβληστρον) which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life.
[2:13] 2 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:27] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[2:27] 4 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used twice in this verse in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”
[3:23] 5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[3:23] 6 sn Jesus spoke two parables to demonstrate the absurdity of the thinking of the religious leaders who maintained that he was in league with Satan and that he actually derived his power from the devil. The first parable (vv. 23-26) teaches that if Jesus cast out demons by the ruler of the demons, then in reality Satan is fighting against himself, with the result that his kingdom has come to an end. The second parable (v. 28) about tying up a strong man proves that Jesus does not need to align himself with the devil because Jesus is more powerful. Jesus defeated Satan at his temptation (1:12-13) and by his exorcisms he clearly demonstrated himself to be stronger than the devil. The passage reveals the desperate condition of the religious leaders, who in their hatred for Jesus end up attributing the work of the Holy Spirit to Satan (a position for which they will be held accountable, 3:29-30). For an explanation of what a parable is, see the note on parables in 4:2.
[3:31] 7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:31] 8 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 9 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[3:31] 10 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:33] 11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[4:35] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:35] 13 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.
[7:1] 14 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[7:1] 15 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[7:1] 16 tn Or “and some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[7:1] 17 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[7:9] 18 tc The translation here follows the reading στήσητε (sthshte, “set up”) found in D W Θ Ë1 28 565 2542 it sys,p Cyp. The majority of
[9:21] 19 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:29] 20 tc Most witnesses, even early and excellent ones (Ì45vid א2 A C D L W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat co), have “and fasting” (καὶ νηστείᾳ, kai nhsteia) after “prayer” here. But this seems to be a motivated reading, due to the early church’s emphasis on fasting (TCGNT 85; cf., e.g., 2 Clem. 16:4; Pol. Phil 7:2; Did. 1:3; 7:4). That the most important witnesses (א* B), as well as a few others (0274 2427 k), lack καὶ νηστείᾳ, when a good reason for the omission is difficult to find, argues strongly for the shorter reading.
[10:2] 21 tc The Western text (D it) and a few others have only καί (kai) here, rather than καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι (kai proselqonte" Farisaioi, here translated as “then some Pharisees came”). The longer reading, a specific identification of the subject, may have been prompted by the parallel in Matt 19:3. The fact that the
[10:2] sn See the note on Pharisees in 2:16.
[10:2] 22 tn In Greek this phrase occurs at the end of the sentence. It has been brought forward to conform to English style.
[10:2] 23 tn The personal pronoun “his” is not in the Greek text, but is certainly implied and has been supplied in the English translation to clarify the sense of the statement (cf. “his wife” in 10:7).
[10:2] 24 tn The particle εἰ (ei) is often used to introduce both indirect and direct questions. Thus, another possible translation is to take this as an indirect question: “They asked him if it were lawful for a man to divorce his wife.” See BDF §440.3.
[10:2] sn The question of the Pharisees was anything but sincere; they were asking it to test him. Jesus was now in the jurisdiction of Herod Antipas (i.e., Judea and beyond the Jordan) and it is likely that the Pharisees were hoping he might answer the question of divorce in a way similar to John the Baptist and so suffer the same fate as John, i.e., death at the hands of Herod (cf. 6:17-19). Jesus answered the question not on the basis of rabbinic custom and the debate over Deut 24:1, but rather from the account of creation and God’s original design.
[10:5] 25 tn Grk “heart” (a collective singular).
[10:11] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that Jesus’ statement is in response to the disciples’ question (v. 10).
[10:13] 27 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:13] 28 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. 16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).
[10:13] 29 tc “Those who brought them” (ἐπετιμῶν τοῖς προσφέρουσιν, epetimwn toi" prosferousin) is the reading of most
[10:13] tn Grk “the disciples scolded them.”
[10:23] 30 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:26] 31 tn Grk “But they were even more astonished, saying.” The participle λέγονες (legontes) has been translated here as a finite verb to emphasize the sequence of events: The disciples were astonished, then they spoke.
[10:26] 32 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought.
[10:26] 33 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?
[10:48] 34 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
[11:7] 35 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[11:7] 36 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
[11:7] 37 sn See Zech 9:9, a prophecy fulfilled here (cf. Matt 21:5; John 12:15.
[11:28] 38 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.
[12:24] 39 tn Or “mistaken” (cf. BDAG 822 s.v. πλανάω 2.c.γ).
[14:5] 40 tn Here γάρ (gar) has not been translated.
[14:5] 41 tn Grk “three hundred denarii.” One denarius was the standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking in to account Sabbaths and feast days when no work was done).
[14:5] 42 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).
[14:5] 43 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[14:10] 44 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:10] 45 tn Grk “betray him to them”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:24] 46 tn Grk “this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”
[14:24] 47 tc Most
[14:24] sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
[14:53] 48 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:53] 49 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[15:4] 50 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[15:9] 51 tn Grk “Pilate answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[15:17] 52 sn The purple cloak probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king (cf. 15:2).
[15:17] 54 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.