TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:37

Konteks
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 1  they were acutely distressed 2  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Kisah Para Rasul 4:13

Konteks

4:13 When they saw the boldness 3  of Peter and John, and discovered 4  that they were uneducated 5  and ordinary 6  men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.

Kisah Para Rasul 4:21

Konteks
4:21 After threatening them further, they released them, for they could not find how to punish them on account of the people, because they were all praising 7  God for what had happened.

Kisah Para Rasul 4:24

Konteks
4:24 When they heard this, they raised their voices to God with one mind 8  and said, “Master of all, 9  you who made the heaven, the earth, 10  the sea, and everything that is in them,

Kisah Para Rasul 4:31

Konteks
4:31 When 11  they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, 12  and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak 13  the word of God 14  courageously. 15 

Kisah Para Rasul 5:10

Konteks
5:10 At once 16  she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

Kisah Para Rasul 5:15

Konteks
5:15 Thus 17  they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them.

Kisah Para Rasul 5:37

Konteks
5:37 After him Judas the Galilean arose in the days of the census, 18  and incited people to follow him in revolt. 19  He too was killed, and all who followed him were scattered.

Kisah Para Rasul 7:4

Konteks
7:4 Then he went out from the country of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God 20  made him move 21  to this country where you now live.

Kisah Para Rasul 7:8

Konteks
7:8 Then God 22  gave Abraham 23  the covenant 24  of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him when he was eight days old, 25  and Isaac became the father of 26  Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs. 27 

Kisah Para Rasul 8:27

Konteks
8:27 So 28  he got up 29  and went. There 30  he met 31  an Ethiopian eunuch, 32  a court official of Candace, 33  queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasury. He 34  had come to Jerusalem to worship, 35 

Kisah Para Rasul 8:39

Konteks
8:39 Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but 36  went on his way rejoicing. 37 

Kisah Para Rasul 9:38-39

Konteks
9:38 Because Lydda 38  was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 39  9:39 So Peter got up and went with them, and 40  when he arrived 41  they brought him to the upper room. All 42  the widows stood beside him, crying and showing him 43  the tunics 44  and other clothing 45  Dorcas used to make 46  while she was with them.

Kisah Para Rasul 10:7

Konteks
10:7 When the angel who had spoken to him departed, Cornelius 47  called two of his personal servants 48  and a devout soldier from among those who served him, 49 

Kisah Para Rasul 11:5

Konteks
11:5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, 50  an object something like a large sheet descending, 51  being let down from heaven 52  by its four corners, and it came to me.

Kisah Para Rasul 12:11

Konteks
12:11 When 53  Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued 54  me from the hand 55  of Herod 56  and from everything the Jewish people 57  were expecting to happen.”

Kisah Para Rasul 12:19-20

Konteks
12:19 When Herod 58  had searched 59  for him and did not find him, he questioned 60  the guards and commanded that they be led away to execution. 61  Then 62  Herod 63  went down from Judea to Caesarea 64  and stayed there.

12:20 Now Herod 65  was having an angry quarrel 66  with the people of Tyre 67  and Sidon. 68  So they joined together 69  and presented themselves before him. And after convincing 70  Blastus, the king’s personal assistant, 71  to help them, 72  they asked for peace, 73  because their country’s food supply was provided by the king’s country.

Kisah Para Rasul 13:11

Konteks
13:11 Now 74  look, the hand of the Lord is against 75  you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!” Immediately mistiness 76  and darkness came over 77  him, and he went around seeking people 78  to lead him by the hand.

Kisah Para Rasul 13:15

Konteks
13:15 After the reading from the law and the prophets, 79  the leaders of the synagogue 80  sent them a message, 81  saying, “Brothers, 82  if you have any message 83  of exhortation 84  for the people, speak it.” 85 

Kisah Para Rasul 13:43

Konteks
13:43 When the meeting of the synagogue 86  had broken up, 87  many of the Jews and God-fearing proselytes 88  followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and were persuading 89  them 90  to continue 91  in the grace of God.

Kisah Para Rasul 13:50

Konteks
13:50 But the Jews incited 92  the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out 93  of their region.

Kisah Para Rasul 14:19

Konteks

14:19 But Jews came from Antioch 94  and Iconium, 95  and after winning 96  the crowds over, they stoned 97  Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.

Kisah Para Rasul 15:3

Konteks
15:3 So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia 98  and Samaria, they were relating at length 99  the conversion of the Gentiles and bringing great joy 100  to all the brothers.

Kisah Para Rasul 16:15-16

Konteks
16:15 After she and her household were baptized, she urged us, 101  “If 102  you consider me to be a believer in the Lord, 103  come and stay in my house.” And she persuaded 104  us.

Paul and Silas Are Thrown Into Prison

16:16 Now 105  as we were going to the place of prayer, a slave girl met us who had a spirit that enabled her to foretell the future by supernatural means. 106  She 107  brought her owners 108  a great profit by fortune-telling. 109 

Kisah Para Rasul 16:18

Konteks
16:18 She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, 110  and turned 111  and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ 112  to come out of her!” And it came out of her at once. 113 

Kisah Para Rasul 16:27

Konteks
16:27 When the jailer woke up 114  and saw the doors of the prison standing open, 115  he drew his sword and was about to kill himself, 116  because he assumed 117  the prisoners had escaped.

Kisah Para Rasul 17:6

Konteks
17:6 When they did not find them, they dragged 118  Jason and some of the brothers before the city officials, 119  screaming, “These people who have stirred up trouble 120  throughout the world 121  have come here too,

Kisah Para Rasul 17:15

Konteks
17:15 Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, 122  and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. 123 

Kisah Para Rasul 18:6

Konteks
18:6 When they opposed him 124  and reviled him, 125  he protested by shaking out his clothes 126  and said to them, “Your blood 127  be on your own heads! I am guiltless! 128  From now on I will go to the Gentiles!”

Kisah Para Rasul 18:14

Konteks
18:14 But just as Paul was about to speak, 129  Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some crime or serious piece of villainy, 130  I would have been justified in accepting the complaint 131  of you Jews, 132 

Kisah Para Rasul 18:18

Konteks
Paul Returns to Antioch in Syria

18:18 Paul, after staying 133  many more days in Corinth, 134  said farewell to 135  the brothers and sailed away to Syria accompanied by 136  Priscilla and Aquila. 137  He 138  had his hair cut off 139  at Cenchrea 140  because he had made a vow. 141 

Kisah Para Rasul 18:21

Konteks
18:21 but said farewell to 142  them and added, 143  “I will come back 144  to you again if God wills.” 145  Then 146  he set sail from Ephesus,

Kisah Para Rasul 18:26

Konteks
18:26 He began to speak out fearlessly 147  in the synagogue, 148  but when Priscilla and Aquila 149  heard him, they took him aside 150  and explained the way of God to him more accurately.

Kisah Para Rasul 19:1

Konteks
Disciples of John the Baptist at Ephesus

19:1 While 151  Apollos was in Corinth, 152  Paul went through the inland 153  regions 154  and came to Ephesus. 155  He 156  found some disciples there 157 

Kisah Para Rasul 19:9

Konteks
19:9 But when 158  some were stubborn 159  and refused to believe, reviling 160  the Way 161  before the congregation, he left 162  them and took the disciples with him, 163  addressing 164  them every day 165  in the lecture hall 166  of Tyrannus.

Kisah Para Rasul 19:21

Konteks
A Riot in Ephesus

19:21 Now after all these things had taken place, 167  Paul resolved 168  to go to Jerusalem, 169  passing through Macedonia 170  and Achaia. 171  He said, 172  “After I have been there, I must also see Rome.” 173 

Kisah Para Rasul 19:25

Konteks
19:25 He gathered 174  these 175  together, along with the workmen in similar trades, 176  and said, “Men, you know that our prosperity 177  comes from this business.

Kisah Para Rasul 20:9

Konteks
20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 178  was sinking 179  into a deep sleep while Paul continued to speak 180  for a long time. Fast asleep, 181  he fell down from the third story and was picked up dead.

Kisah Para Rasul 20:15

Konteks
20:15 We set sail 182  from there, and on the following day we arrived off Chios. 183  The next day we approached 184  Samos, 185  and the day after that we arrived at Miletus. 186 

Kisah Para Rasul 21:5

Konteks
21:5 When 187  our time was over, 188  we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 189  us outside of the city. After 190  kneeling down on the beach and praying, 191 

Kisah Para Rasul 21:8

Konteks
21:8 On the next day we left 192  and came to Caesarea, 193  and entered 194  the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, 195  and stayed with him.

Kisah Para Rasul 21:24

Konteks
21:24 take them and purify 196  yourself along with them and pay their expenses, 197  so that they may have their heads shaved. 198  Then 199  everyone will know there is nothing in what they have been told 200  about you, but that you yourself live in conformity with 201  the law. 202 

Kisah Para Rasul 21:26

Konteks
21:26 Then Paul took the men the next day, 203  and after he had purified himself 204  along with them, he went to the temple and gave notice 205  of the completion of the days of purification, 206  when 207  the sacrifice would be offered for each 208  of them.

Kisah Para Rasul 22:22

Konteks
The Roman Commander Questions Paul

22:22 The crowd 209  was listening to him until he said this. 210  Then 211  they raised their voices and shouted, 212  “Away with this man 213  from the earth! For he should not be allowed to live!” 214 

Kisah Para Rasul 22:30

Konteks
Paul Before the Sanhedrin

22:30 The next day, because the commanding officer 215  wanted to know the true reason 216  Paul 217  was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 218  to assemble. He then brought 219  Paul down and had him stand before them.

Kisah Para Rasul 23:3

Konteks
23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 220  Do 221  you sit there judging me according to the law, 222  and in violation of the law 223  you order me to be struck?”

Kisah Para Rasul 23:9

Konteks
23:9 There was a great commotion, 224  and some experts in the law 225  from the party of the Pharisees stood up 226  and protested strongly, 227  “We find nothing wrong 228  with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”

Kisah Para Rasul 23:23

Konteks
23:23 Then 229  he summoned 230  two of the centurions 231  and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 232  along with seventy horsemen 233  and two hundred spearmen 234  by 235  nine o’clock tonight, 236 

Kisah Para Rasul 23:30

Konteks
23:30 When I was informed 237  there would be a plot 238  against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 239  against him before you.

Kisah Para Rasul 24:24-25

Konteks
Paul Speaks Repeatedly to Felix

24:24 Some days later, when Felix 240  arrived with his wife Drusilla, 241  who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 242  about faith in Christ Jesus. 243  24:25 While Paul 244  was discussing 245  righteousness, self-control, 246  and the coming judgment, Felix 247  became 248  frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 249  I will send for you.”

Kisah Para Rasul 25:23

Konteks
Paul Before King Agrippa and Bernice

25:23 So the next day Agrippa 250  and Bernice came with great pomp 251  and entered the audience hall, 252  along with the senior military officers 253  and the prominent men of the city. When Festus 254  gave the order, 255  Paul was brought in.

Kisah Para Rasul 26:14

Konteks
26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 256  ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 257  by kicking against the goads.’ 258 

Kisah Para Rasul 26:29

Konteks
26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 259  not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 260 

Kisah Para Rasul 27:21

Konteks

27:21 Since many of them had no desire to eat, 261  Paul 262  stood up 263  among them and said, “Men, you should have listened to me 264  and not put out to sea 265  from Crete, thus avoiding 266  this damage and loss.

Kisah Para Rasul 27:33

Konteks

27:33 As day was about to dawn, 267  Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense 268  and have gone 269  without food; you have eaten nothing. 270 

Kisah Para Rasul 27:40

Konteks
27:40 So they slipped 271  the anchors 272  and left them in the sea, at the same time loosening the linkage 273  that bound the steering oars 274  together. Then they hoisted 275  the foresail 276  to the wind and steered toward 277  the beach.

Kisah Para Rasul 28:6

Konteks
28:6 But they were expecting that he was going to swell up 278  or suddenly drop dead. So after they had waited 279  a long time and had seen 280  nothing unusual happen 281  to him, they changed their minds 282  and said he was a god. 283 

Kisah Para Rasul 28:25

Konteks
28:25 So they began to leave, 284  unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 285  through the prophet Isaiah
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:37]  1 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[2:37]  2 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

[4:13]  3 tn Or “courage.”

[4:13]  4 tn Or “and found out.”

[4:13]  5 sn Uneducated does not mean “illiterate,” that is, unable to read or write. Among Jews in NT times there was almost universal literacy, especially as the result of widespread synagogue schools. The term refers to the fact that Peter and John had no formal rabbinic training and thus, in the view of their accusers, were not qualified to expound the law or teach publicly. The objection is like Acts 2:7.

[4:13]  6 tn For the translation of ἰδιῶται (idiwtai) as “ordinary men” see L&N 27.26.

[4:21]  7 tn Or “glorifying.”

[4:24]  8 sn With one mind. Compare Acts 1:14.

[4:24]  9 tn Or “Lord of all.”

[4:24]  sn The use of the title Master of all (δεσπότης, despoths) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.

[4:24]  10 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[4:31]  11 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[4:31]  12 sn The place where they were assembled…was shaken. This signifies that God is in their midst. See Acts 16:26; Exod 19:18; Ps 114:7; Isa 6:4.

[4:31]  13 tn The imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to speak”). Logical sequencing suggests that their speaking began after they were filled with the Spirit. The prayer was answered immediately.

[4:31]  14 tn Or “speak God’s message.”

[4:31]  15 tn Or “with boldness.”

[5:10]  16 tn Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[5:15]  17 tn This is a continuation of the preceding sentence in Greek, but because this would produce an awkward sentence in English, a new sentence was begun here in the translation.

[5:37]  18 tn Or “registration.”

[5:37]  19 tn The verb ἀφίστημι (afisthmi) as a transitive means “cause to revolt” as used in Josephus, Ant. 8.7.5 (8.198), 20.5.2 (20.102); see BDAG 157 s.v. 1.

[7:4]  20 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[7:4]  21 tn The translation “made him move” for the verb μετοικίζω (metoikizw) is given by L&N 85.83. The verb has the idea of “resettling” someone (BDAG 643 s.v.); see v. 43, where it reappears.

[7:8]  22 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[7:8]  23 tn Grk “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[7:8]  24 sn God gave…the covenant. Note how the covenant of promise came before Abraham’s entry into the land and before the building of the temple.

[7:8]  25 tn Grk “circumcised him on the eighth day,” but many modern readers will not understand that this procedure was done on the eighth day after birth. The temporal clause “when he was eight days old” conveys this idea more clearly. See Gen 17:11-12.

[7:8]  26 tn The words “became the father of” are not in the Greek text due to an ellipsis, but must be supplied for the English translation. The ellipsis picks up the verb from the previous clause describing how Abraham fathered Isaac.

[7:8]  27 sn The twelve patriarchs refers to the twelve sons of Jacob, the famous ancestors of the Jewish race (see Gen 35:23-26).

[8:27]  28 tn Grk “And,” but καί (kai) carries something of a resultative force in this context because what follows describes Philip’s response to the angel’s command.

[8:27]  29 tn Grk “So getting up he went.” The aorist participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[8:27]  30 tn Grk “And there.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[8:27]  31 tn Grk “and behold.” This expression is used to portray Philip’s encounter with the Ethiopian in a vivid way. In the English translation this vividness is difficult to convey; it is necessary to supply the words “he met.”

[8:27]  32 sn The term eunuch normally referred to a man who had been castrated, but this was not always the case (see Gen 39:1 LXX, where Potiphar is called a eunuch). Such castrated individuals were preferred as court officials in the East, although Judaism opposed the practice. The Mosaic law excluded eunuchs from Israel (Deut 23:1), although God certainly accepted them (Isa 56:3-5; Wis 3:14). This individual was a high official, since he was said to be in charge of all her treasury. He may or may not have been a eunuch physically. He appears to be the first fully Gentile convert to Christianity, since the Samaritans mentioned previously (Acts 8:4-25) were regarded as half-breeds.

[8:27]  33 tn Or “the Candace” (the title of the queen of the Ethiopians). The term Κανδάκης (Kandakh") is much more likely a title rather than a proper name (like Pharaoh, which is a title); see L&N 37.77. A few, however, still take the word to be the name of the queen (L&N 93.209). BDAG 507 s.v. Κανδάκη, treats the term as a title and lists classical usage by Strabo (Geography 17.1.54) and others.

[8:27]  sn Candace was the title of the queen of the Ethiopians. Ethiopia refers to the kingdom of Nubia in the northern Sudan, whose capital was Meroe (not to be confused with Abyssinia, which was later called Ethiopia and converted to Christianity in the 4th century a.d.). Classical writers refer to several queens of Meroe in the 1st century b.c. and 1st century a.d. who had the title Candace (Kandake). The Candace referred to here was probably Amantitere, who ruled a.d. 25-41.

[8:27]  34 tn Grk “who was over all her treasury, who.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the pronoun “he” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.

[8:27]  35 sn Since this man had come to Jerusalem to worship, he may have been a proselyte to Judaism. This event is a precursor to Acts 10.

[8:39]  36 tn BDAG 189 s.v. γάρ 2 indicates that under certain circumstances γάρ (gar) has the same meaning as δέ (de).

[8:39]  37 sn Note that the response to the gospel is rejoicing (joy, cf. Acts 11:23; 13:48).

[9:38]  38 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:38]  39 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”

[9:39]  40 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun.

[9:39]  41 tn The participle παραγενόμενον (paragenomenon) is taken temporally.

[9:39]  42 tn Grk “and all.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[9:39]  43 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[9:39]  44 tn Or “shirts” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand attempts to find a modern equivalent are also a problem: “shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.

[9:39]  45 tn Grk “and garments,” referring here to other types of clothing besides the tunics just mentioned.

[9:39]  46 tn The verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a customary imperfect.

[10:7]  47 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.

[10:7]  48 tn Or “domestic servants.” The Greek word here is οἰκέτης (oiketh"), which technically refers to a member of the household, but usually means a household servant (slave) or personal servant rather than a field laborer.

[10:7]  49 tn The meaning of the genitive participle προσκαρτερούντων (proskarterountwn) could either be “a soldier from the ranks of those who served him” (referring to his entire command) or “a soldier from among his personal staff” (referring to a group of soldiers who were his personal attendants). The translation “from among those who served him” is general enough to cover either possibility.

[11:5]  50 tn This term describes a supernatural vision and reflects a clear distinction from something imagined (BDAG 718 s.v. ὅραμα 1). Peter repeated the story virtually word for word through v. 13. The repetition with this degree of detail shows the event’s importance.

[11:5]  51 tn Or “coming down.”

[11:5]  52 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[12:11]  53 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[12:11]  54 tn Or “delivered.”

[12:11]  55 sn Here the hand of Herod is a metaphor for Herod’s power or control.

[12:11]  56 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:11]  57 sn Luke characterizes the opposition here as the Jewish people, including their leadership (see 12:3).

[12:19]  58 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:19]  59 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).

[12:19]  60 tn “Questioned” is used to translate ἀνακρίνας (anakrina") here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “examined,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.

[12:19]  61 tn The meaning “led away to execution” for ἀπαχθῆναι (apacqhnai) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case (Acts 16:27; 27:42; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).

[12:19]  62 tn Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.

[12:19]  63 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in a.d. 44, and vv. 20-23 here describe his death. Thus the end of v. 19 provides Luke’s transition to explain how Herod got from Jerusalem to Caesarea where he died. In spite of all this evidence, the NRSV translates this phrase “Then Peter went down from Judea to Caesarea and stayed there,” understanding the referent to be Peter rather than Herod Agrippa I.

[12:19]  sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in a.d. 44 according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352].

[12:19]  64 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[12:19]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:20]  65 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[12:20]  sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:20]  66 tn Or “was extremely angry.” L&N 33.453 gives the meaning “be angry and quarrel, quarrel angrily” here. However, in L&N 88.180 the alternative “to be violently angry, to be furious” is given. The term is used only once in the NT (BDAG 461 s.v. θυμομαχέω).

[12:20]  67 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.

[12:20]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[12:20]  68 sn Sidon was an ancient Phoenician royal city on the coast between Berytus (Beirut) and Tyre (BDAG 923 s.v. Σιδών).

[12:20]  map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[12:20]  69 tn Or “with one accord.”

[12:20]  70 tn Or “persuading.”

[12:20]  71 tn On the term translated “personal assistant” BDAG 554 s.v. κοιτῶν states, “used as part of a title: ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος the one in charge of the bed-chamber, the chamberlain.” This individual was not just a domestic servant or butler, but a highly respected person who had considerable responsibility for the king’s living quarters and personal affairs. The English word “chamberlain” corresponds very closely to this meaning but is not in common use today. The term “personal assistant,” while it might convey more business associations than management of personal affairs, nevertheless communicates the concept well in contemporary English.

[12:20]  72 tn The words “to help them” are not in the Greek text, but are implied.

[12:20]  73 tn Or “for a reconciliation.” There were grave political risks in having Herod angry at them. The detail shows the ruler’s power.

[13:11]  74 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[13:11]  75 tn Grk “upon,” but in a negative sense.

[13:11]  76 sn The term translated mistiness here appears in the writings of the physician Galen as a medical technical description of a person who is blind. The picture of judgment to darkness is symbolic as well. Whatever power Elymas had, it represented darkness. Magic will again be an issue in Acts 19:18-19. This judgment is like that of Ananias and his wife in Acts 5:1-11.

[13:11]  77 tn Grk “fell on.”

[13:11]  78 tn The noun χειραγωγός (ceiragwgo") is plural, so “people” is used rather than singular “someone.”

[13:15]  79 sn After the reading from the law and the prophets. In the 1st century Jewish synagogue, it was customary after the reading of the Torah (law) and prophets for men to give exhortation from the scriptures.

[13:15]  80 tn Normally ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). Since the term is plural here, however, and it would sound strange to the English reader to speak of “the presidents of the synagogue,” the alternative translation “leaders” is used. “Rulers” would also be acceptable, but does not convey quite the same idea.

[13:15]  81 tn Grk “sent to them”; the word “message” is an understood direct object. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[13:15]  82 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

[13:15]  83 tn Or “word.”

[13:15]  84 tn Or “encouragement.”

[13:15]  85 tn Or “give it.”

[13:43]  86 sn See the note on synagogue in 6:9.

[13:43]  87 tn BDAG 607 s.v. λύω 3 has “λυθείσης τ. συναγωγῆς when the meeting of the synagogue had broken up Ac 13:43.”

[13:43]  88 tn Normally the phrase σεβόμενοι τὸν θεόν (sebomenoi ton qeon) refers to Gentiles (“God-fearers”) who believed in God, attended the synagogue, and followed the Mosaic law to some extent, but stopped short of undergoing circumcision. BDAG 918 s.v. σέβω 1.b lists in this category references in Acts 16:14; 18:7; with σεβόμενοι alone, Acts 13:50; 17:4, 17; the phrase is also found in Josephus, Ant. 14.7.2 (14.110). Unique to this particular verse is the combination σεβόμενοι προσηλύτων (sebomenoi proshlutwn). Later rabbinic discussion suggests that to be regarded as a proper proselyte, a Gentile male had to submit to circumcision. If that is the case here, these Gentiles in the synagogue at Pisidian Antioch should be regarded as full proselytes who had converted completely to Judaism and undergone circumcision. It is probably more likely, however, that προσηλύτων is used here in a somewhat looser sense (note the use of σεβομένας [sebomena"] alone to refer to women in Acts 13:50) and that these Gentiles were still in the category commonly called “God-fearers” without being full, technical proselytes to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Regardless, the point is that many Gentiles, as well as Jews, came to faith.

[13:43]  89 tn This is the meaning given for ἔπειθον (epeiqon) in this verse by BDAG 791 s.v. πείθω 1.b.

[13:43]  90 tn Grk “who, as they were speaking with them, were persuading them.”

[13:43]  91 tn The verb προμένειν (promenein) is similar in force to the use of μένω (menw, “to reside/remain”) in the Gospel and Epistles of John.

[13:50]  92 tn For the translation of παρώτρυναν (parwtrunan) as “incited” see BDAG 780 s.v. παροτρύνω.

[13:50]  93 tn BDAG 299 s.v. ἐκβάλλω 1 has “throw out.” Once again, many Jews reacted to the message (Acts 5:17, 33; 6:11; 13:45).

[14:19]  94 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.

[14:19]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.

[14:19]  95 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).

[14:19]  96 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).

[14:19]  97 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[15:3]  98 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine in ancient Syria.

[15:3]  99 tn L&N 33.201 indicates that ἐκδιηγέομαι (ekdihgeomai) means to provide detailed information in a systematic manner, “to inform, to relate, to tell fully.” “Relating at length” conveys this effectively in the present context.

[15:3]  100 tn For ἐποίουν (epoioun) in this verse BDAG 839 s.v. ποιέω 2.c has “they brought joy to the members.”

[16:15]  101 tn Grk “urged us, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated.

[16:15]  102 tn This is a first class condition in Greek, with the statement presented as real or true for the sake of the argument.

[16:15]  103 tn Or “faithful to the Lord.” BDAG 821 s.v. πίστος 2 states concerning this verse, “Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God πιστ. τῷ κυρίῳ Ac 16:15.” L&N 11.17 has “one who is included among the faithful followers of Christ – ‘believer, Christian, follower.’”

[16:15]  104 tn Although BDAG 759 s.v. παραβιάζομαι has “urge strongly, prevail upon,” in contemporary English “persuade” is a more frequently used synonym for “prevail upon.”

[16:16]  105 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[16:16]  106 tn Or “who had a spirit of divination”; Grk “who had a spirit of Python.” According to BDAG 896-97 s.v. πύθων, originally Πύθων (Puqwn) was the name of the serpent or dragon that guarded the Delphic oracle. According to Greek mythology, it lived at the foot of Mount Parnassus and was killed by Apollo. From this, the word came to designate a person who was thought to have a spirit of divination. Pagan generals, for example, might consult someone like this. So her presence here suggests a supernatural encounter involving Paul and her “spirit.” W. Foerster, TDNT 6:920, connects the term with ventriloquism but states: “We must assume, however, that for this girl, as for those mentioned by Origen…, the art of ventriloquism was inseparably connected with a (supposed or authentic) gift of soothsaying.” It should also be noted that if the girl in question here were only a ventriloquist, the exorcism performed by Paul in v. 18 would not have been effective.

[16:16]  107 tn Grk “who.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who had a spirit…who brought her owners a great profit”) the relative pronoun here (“who”) has been translated as a pronoun (“she”) and a new sentence begun in the translation.

[16:16]  108 tn Or “masters.”

[16:16]  109 tn On this term see BDAG 616 s.v. μαντεύομαι. It was used of those who gave oracles.

[16:18]  110 tn Grk “becoming greatly annoyed.” The participle διαπονηθείς (diaponhqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The aorist has been translated as an ingressive aorist (entry into a state or condition). See BDAG 235 s.v. διαπονέομαι.

[16:18]  111 tn Grk “and turning.” The participle ἐπιστρέψας (epistreya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:18]  112 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[16:18]  113 tn BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c has “at that very time, at once, instantly” for the usage in this verse.

[16:27]  114 tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.

[16:27]  115 tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.

[16:27]  116 sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).

[16:27]  117 tn Or “thought.”

[17:6]  118 tn See BDAG 977-78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19).

[17:6]  119 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.).

[17:6]  120 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate.

[17:6]  121 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b).

[17:6]  sn Throughout the world. Note how some of those present had knowledge of what had happened elsewhere. Word about Paul and his companions and their message was spreading.

[17:15]  122 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[17:15]  123 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.

[18:6]  124 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[18:6]  125 tn The participle βλασφημούντων (blasfhmountwn) has been taken temporally. The direct object (“him”) is implied rather than expressed and could be impersonal (“it,” referring to what Paul was saying rather than Paul himself), but the verb occurs more often in contexts involving defamation or slander against personal beings (not always God). For a very similar context to this one, compare Acts 13:45. The translation “blaspheme” is not used because in contemporary English its meaning is more narrowly defined and normally refers to blasphemy against God (not what Paul’s opponents were doing here). What they were doing was more like slander or defamation of character.

[18:6]  126 tn Grk “shaking out his clothes, he said to them.” L&N 16:8 translates Acts 18:6 “when they opposed him and said evil things about him, he protested by shaking the dust from his clothes.” The addition of the verb “protested by” in the translation is necessary to clarify for the modern reader that this is a symbolic action. It is similar but not identical to the phrase in Acts 13:51, where the dust from the feet is shaken off. The participle ἐκτιναξάμενος (ektinaxameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:6]  sn He protested by shaking out his clothes. A symbolic action of protest, similar but not identical to the practice of shaking the dust off one’s feet (see Acts 13:51). The two symbolic actions are related, however, since what is shaken off here is the dust raised by the feet and settling in the clothes. The meaning is, “I am done with you! You are accountable to God.”

[18:6]  127 sn Your blood be on your own heads! By invoking this epithet Paul declared himself not responsible for their actions in rejecting Jesus whom Paul preached (cf. Ezek 33:4; 3:6-21; Matt 23:35; 27:25).

[18:6]  128 tn Or “innocent.” BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a has “guiltless Ac 18:6.”

[18:14]  129 tn Grk “about to open his mouth” (an idiom).

[18:14]  130 tn BDAG 902 s.v. ῥᾳδιούργημα states, “From the sense ‘prank, knavery, roguish trick, slick deed’ it is but a short step to that of a serious misdeed, crime, villainy…a serious piece of villainy Ac 18:14 (w. ἀδίκημα).”

[18:14]  131 tn According to BDAG 78 s.v. ἀνέχω 3 this is a legal technical term: “Legal t.t. κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν I would have been justified in accepting your complaint Ac 18:14.”

[18:14]  132 tn Grk “accepting your complaint, O Jews.”

[18:18]  133 tn The participle προσμείνας (prosmeina") is taken temporally.

[18:18]  134 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[18:18]  135 tn Or “Corinth, took leave of.” Grk “saying farewell to”; the participle ἀποταξάμενος (apotaxameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:18]  136 tn Grk “Syria, and with him.”

[18:18]  137 sn See the note on Aquila in 18:2.

[18:18]  138 tn Or “Aquila, who.” The relationship of the participle κειράμενος (keirameno") is difficult to determine. Traditionally it is taken to refer to Paul, meaning that Paul had his hair cut off because of the vow. However, due to the proximity of the noun ᾿Ακύλας (Akula") and the reversal of the normal order (Aquila and Priscilla, Acts 17:34), the participle is taken as adjectival referring to Aquila by H. Greeven, TDNT 2:777, n. 11. The later references to Paul in Jerusalem (Acts 21:23) do not resolve the problem, because the cutting of Paul’s own hair, while it may be implied, is not specifically mentioned in connection with the completion of the vows made by the other four.

[18:18]  139 tn The word “off” is supplied in the translation to indicate that this was not a normal haircut, but the shaving of the head connected with taking the vow (see Acts 21:24).

[18:18]  140 tn That is, “before he sailed from Cenchrea.”

[18:18]  sn Cenchrea was one of the seaports for the city of Corinth, on the eastern side of the Isthmus of Corinth, on the Aegean Sea. It was 7 mi (11 km) east of Corinth.

[18:18]  141 sn He had made a vow. It is debated whether this vow is a private vow of thanksgiving or the Nazirite vow, because it is not clear whether the Nazirite vow could be taken outside Jerusalem. Some have cited the Mishnah (m. Nazir 3:6, 5:4) to argue that the shaving of the hair can occur outside Jerusalem, and Josephus, J. W. 2.15.1 (2.313) is sometimes suggested as a parallel, but these references are not clear. H. Greeven, TDNT 2:777, is certain that this refers to the Nazirite vow. Regardless, it is clear that Paul reflected his pious dependence on God.

[18:21]  142 tn Or “but took leave of.”

[18:21]  143 tn Grk “and saying”; the participle εἰπών (eipwn) has been translated as “added” rather than “said” to avoid redundancy with the previous “said farewell.” The participle εἰπών has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[18:21]  144 tn Or “will return.”

[18:21]  145 tn The participle θέλοντος (qelontos), a genitive absolute construction, has been translated as a conditional adverbial participle. Again Paul acts in dependence on God.

[18:21]  146 tn A new sentence was begun here in the translation due to the length of the sentence in Greek and the requirements of contemporary English style, which generally uses shorter sentences.

[18:26]  147 tn Or “boldly.” This is a frequent term in Acts (9:27-28; 13:46; 14:3; 19:8; 26:26).

[18:26]  148 sn See the note on synagogue in 6:9.

[18:26]  149 sn Priscilla and Aquila. This key couple, of which Priscilla was an important enough figure to be mentioned by name, instructed Apollos about the most recent work of God. See also the note on Aquila in 18:2.

[18:26]  150 tn BDAG 883 s.v. προσλαμβάνω 3 has “take aside, mid. τινά someone…So prob. also Ac 18:26: Priscilla and Aquila take Apollos aside to teach him undisturbed.”

[19:1]  151 tn Grk “It happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[19:1]  152 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[19:1]  153 tn Or “interior.”

[19:1]  154 tn BDAG 92 s.v. ἀνωτερικός has “upper τὰ ἀ. μέρη the upper (i.e. inland) country, the interior Ac 19:1.”

[19:1]  155 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[19:1]  156 tn Grk “and found.” Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[19:1]  157 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.

[19:9]  158 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b lists this use as a temporal conjunction.

[19:9]  159 tn Or “some became hardened.” See BDAG 930 s.v. σκληρύνω b and Acts 7:51-53.

[19:9]  160 tn Or “speaking evil of.” BDAG 500 s.v. κακολογέω has “speak evil of, revile, insultτὶ someth. τὴν ὁδόν the Way (i.e. Christian way of life) Ac 19:9.”

[19:9]  161 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity). Luke frequently refers to it as “the Way” (Acts 9:2; 18:25-26; 19:23; 22:4; 24:14, 22).

[19:9]  162 tn Grk “leaving them, he took.” The participle ἀποστάς (apostas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:9]  163 tn The words “with him” are not in the Greek text, but are implied.

[19:9]  164 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:9. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

[19:9]  165 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.

[19:9]  166 tn The “lecture hall” was a place where teachers and pupils met. The term is a NT hapax legomenon (BDAG 982 s.v. σχολή). L&N 7.14 notes, “it is better to use a translation such as ‘lecture hall’ rather than ‘school,’ since one does not wish to give the impression of the typical classroom situation characteristic of present-day schools.”

[19:21]  167 tn Grk “all these things had been fulfilled.”

[19:21]  168 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”

[19:21]  169 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[19:21]  170 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[19:21]  171 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.

[19:21]  172 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.

[19:21]  173 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.

[19:21]  map For location see JP4 A1.

[19:25]  174 tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunaqroisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:25]  175 tn Grk “whom”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a pronoun (“these”) and a new sentence begun in the translation.

[19:25]  176 sn Workmen in similar trades. In effect, Demetrius gathered the Ephesian chamber of commerce together to hear about the threat to their prosperity.

[19:25]  177 tn Another possible meaning is “that this business is an easy way for us to earn a living.”

[20:9]  178 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).

[20:9]  179 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:9]  180 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.

[20:9]  181 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”

[20:15]  182 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:15]  183 tn Or “offshore from Chios.”

[20:15]  sn Chios was an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor with a city of the same name.

[20:15]  184 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near – ‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”

[20:15]  185 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.

[20:15]  186 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).

[21:5]  187 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[21:5]  188 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”

[21:5]  189 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.

[21:5]  190 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[21:5]  191 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.

[21:8]  192 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:8]  193 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).

[21:8]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[21:8]  194 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:8]  195 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).

[21:24]  196 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).

[21:24]  197 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”

[21:24]  198 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shavedτὴν κεφαλήν have ones head shavedAc 21:24.”

[21:24]  sn Having their heads shaved probably involved ending a voluntary Nazirite vow (Num 6:14-15).

[21:24]  199 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[21:24]  200 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).

[21:24]  201 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs – ‘to live, to behave in accordance with.’”

[21:24]  202 sn The law refers to the law of Moses.

[21:26]  203 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately followingτῇ ἐχομένῃon the next day Lk 13:33Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”

[21:26]  204 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action.

[21:26]  205 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:26]  206 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.

[21:26]  207 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.

[21:26]  208 tn Grk “for each one.”

[22:22]  209 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:22]  210 tn Grk “until this word.”

[22:22]  sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.

[22:22]  211 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.

[22:22]  212 tn Grk “and said.”

[22:22]  213 tn Grk “this one.”

[22:22]  214 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”

[22:30]  215 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[22:30]  216 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”

[22:30]  217 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:30]  218 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[22:30]  219 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.

[23:3]  220 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.

[23:3]  221 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[23:3]  222 tn The law refers to the law of Moses.

[23:3]  223 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”

[23:3]  sn In violation of the law. Paul was claiming that punishment was given before the examination was complete (m. Sanhedrin 3:6-8). Luke’s noting of this detail shows how quickly the leadership moved to react against Paul.

[23:9]  224 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).

[23:9]  225 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.

[23:9]  226 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:9]  227 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[23:9]  228 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.

[23:23]  229 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[23:23]  230 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:23]  231 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[23:23]  232 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).

[23:23]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:23]  233 tn Or “cavalrymen.”

[23:23]  234 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”

[23:23]  sn Two hundred soldiers…along with seventy horsemen and two hundred spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.

[23:23]  235 tn Grk “from.”

[23:23]  236 tn Grk “from the third hour of the night.”

[23:30]  237 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.

[23:30]  238 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).

[23:30]  239 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.

[24:24]  240 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.

[24:24]  241 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.

[24:24]  242 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆςπίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”

[24:24]  243 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[24:25]  244 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:25]  245 tn Or “speaking about.”

[24:25]  246 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[24:25]  sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.

[24:25]  247 sn See the note on Felix in 23:26.

[24:25]  248 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[24:25]  249 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”

[25:23]  250 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:23]  251 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).

[25:23]  sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.

[25:23]  252 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).

[25:23]  253 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[25:23]  254 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:23]  255 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.

[26:14]  256 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.

[26:14]  257 tn Grk “It is hard for you.”

[26:14]  258 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.

[26:14]  sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.

[26:29]  259 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”

[26:29]  260 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”

[27:21]  261 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.

[27:21]  262 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.

[27:21]  263 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:21]  264 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”

[27:21]  sn By saying “you should have listened to me and not put out to sea from Crete” Paul was not “rubbing it in,” but was reasserting his credibility before giving his next recommendation.

[27:21]  265 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:21]  266 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.

[27:33]  267 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”

[27:33]  268 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokwnte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:33]  269 tn Or “continued.”

[27:33]  270 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.

[27:40]  271 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielonte") and εἴων (eiwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[27:40]  272 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).

[27:40]  273 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”

[27:40]  274 tn Or “rudders.”

[27:40]  275 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:40]  276 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.

[27:40]  277 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”

[28:6]  278 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.

[28:6]  279 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.

[28:6]  280 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.

[28:6]  281 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  282 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  283 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.

[28:25]  284 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.

[28:25]  285 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA