Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:23

Sebab itu, lakukanlah apa yang kami katakan ini: Di antara kami ada empat orang yang bernazar. y 

AYT (2018)

Oleh karena itu, lakukanlah apa yang kami katakan ini kepadamu. Ada empat orang dari kami yang ada di bawah nazar,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:23

Oleh sebab itu perbuatlah ini yang kami ikhtiarkan kepadamu. Pada kami ada empat orang yang bernazar;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:23

Sebaiknya turutlah nasihat kami. Ada empat orang di sini yang sudah membuat janji kepada Tuhan.

TSI (2014)

Kami sudah memikirkan suatu cara, begini: Di antara saudara seiman, ada empat orang yang sudah menyelesaikan perjanjian khusus dan perlu mengikuti upacara penyucian di teras rumah Allah. Ikutlah bersama mereka dalam upacara penyucian itu, dan bayarlah ongkos untuk mencukur rambut kalian. Kalau kamu melakukan itu, semua orang Yahudi di daerah ini yang melihatmu akan tahu bahwa kabar tentangmu itu tidak benar dan kamu sendiri masih mengikuti hukum Taurat.

MILT (2008)

Selanjutnya, ini, lakukanlah apa yang kami katakan kepadamu: Ada empat orang yang sedang bersumpah terhadap dirinya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu ikutilah nasihat kami. Di antara kami ada empat orang yang hendak memenuhi kaulnya.

AVB (2015)

Oleh itu, ikutlah seperti kata kami. Antara kami ada empat orang yang telah bernazar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:23

Sebab
<3767>
itu
<5124>
, lakukanlah
<4160>
apa yang
<3739>
kami katakan
<3004>
ini: Di antara
<575>
kami
<2254>
ada
<2192>
empat
<5064>
orang
<435>
yang bernazar
<2171>
.

[<4671> <1510> <1438>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:23

Oleh sebab
<3767>
itu perbuatlah
<5124> <4160>
ini yang
<3739>
kami ikhtiarkan kepadamu
<4671> <3004> <435>
. Pada kami
<2254>
ada
<435>
empat
<5064>
orang yang bernazar
<2171>
;
AYT ITL
Oleh karena
<3767>
itu
<5124>
, lakukanlah
<4160>
apa yang
<3739>
kami katakan
<3004>
ini kepadamu
<4671>
. Ada
<1510>
empat
<5064>
orang
<435>
dari kami
<2254>
yang ada
<2192>
di bawah
<575>
nazar
<2171>
,

[<1438>]
AVB ITL
Oleh itu
<3767>
, ikutlah
<4160>
seperti kata
<3004>
kami
<4671>
. Antara kami
<2254>
ada empat
<5064>
orang
<435>
yang
<2192>
telah bernazar
<2171>
.

[<5124> <3739> <1510> <575> <1438>]
GREEK
τουτο
<5124>
D-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ποιησον
<4160> <5657>
V-AAM-2S
ο
<3739>
R-ASN
σοι
<4671>
P-2DS
λεγομεν
<3004> <5719>
V-PAI-1P
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
ημιν
<2254>
P-1DP
ανδρες
<435>
N-NPM
τεσσαρες
<5064>
A-NPM
ευχην
<2171>
N-ASF
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
{VAR1: αφ
<575>
PREP
} {VAR2: εφ
<1909>
PREP
} εαυτων
<1438>
F-3GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:23

Sebab itu, lakukanlah apa yang kami 1  katakan ini: Di antara kami ada empat orang yang bernazar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA