Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:43

Tidak pernah, malahan kamu mengusung kemah Molokh dan bintang dewa Refan, patung-patung yang kamu buat itu untuk disembah. Maka Aku akan membawa kamu ke dalam pembuangan, i  sampai di seberang sana Babel.

AYT (2018)

Kamu membawa kemah Molokh dan bintang dewamu, Refan, patung yang kamu buat untuk menyembahnya, dan Aku akan membuangmu ke seberang Babel.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:43

Sesungguhnya kamu mengarak kemah Molokh itu dan bintang Rempan, berhalamu, yaitu segala patung yang kamu perbuat hendak disembah; sebab itu Aku akan memindahkan kamu ke sebelah sana negeri Babil.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:43

Kemah berhala Molokhlah yang kamu bawa-bawa bersama-sama dengan patung bintang berhalamu, yaitu Refan; itulah patung yang kamu buat untuk disembah. Oleh sebab itu Aku akan membuang kamu sampai jauh ke seberang di negeri Babel.'

TSI (2014)

Sampai sekarang, di dalam hatimu masing-masing, kamu masih lebih suka menyembah di kemah dewamu, Molok, dan patung yang kalian buat dalam rupa dewa Remfan, dewa bintang itu. Oleh karena itu, Aku sudah memutuskan bahwa kalian akan menjadi tawanan perang dan dibawa oleh musuh-musuh sampai melewati kota Babel.’

MILT (2008)

Dan kamu mengusung kemah Molokh dan bintang dewamu, Remfan, yaitu wujud-wujud yang telah kamu buat untuk menyembah di hadapannya. Dan Aku akan menyingkirkan kediamanmu ke seberang Babilon.

Shellabear 2011 (2011)

Sebaliknya, kemah dewa Molokhlah yang kamu usung dan arca bintang dewa Refan. Itulah patung-patung berhala yang kamu buat dan kamu sembah. Karena itu kamu akan Kubuang sampai jauh melewati Babel.

AVB (2015)

Malah kamu mengusung khemah Molokh dan bintang berhalamu Refan, berhala-berhala yang kamu buat untuk kamu sembah; maka Aku akan membuangmu jauh ke seberang Babel.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:43

Tidak pernah, malahan kamu mengusung
<353>
kemah
<4633>
Molokh
<3434>
dan
<2532>
bintang
<798>
dewa
<2316>
Refan
<4481>
, patung-patung
<5179>
yang
<3739>
kamu buat
<4160>
itu untuk disembah
<4352>
. Maka
<2532>
Aku akan membawa
<3351> <0>
kamu
<5209>
ke dalam pembuangan
<0> <3351>
, sampai di seberang sana
<1900>
Babel
<897>
.

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:43

Sesungguhnya
<2532>
kamu mengarak
<353>
kemah
<4633>
Molokh
<3434>
itu dan
<2532>
bintang
<798>
Rempan
<4481>
, berhalamu
<2316>
, yaitu segala patung
<5179>
yang
<3739>
kamu perbuat
<4160>
hendak disembah
<4352>
; sebab
<2532>
itu
<846>
Aku akan memindahkan
<3351>
kamu
<5209>
ke sebelah sana
<1900>
negeri Babil
<897>
.
AYT ITL
Kamu membawa
<353>
kemah
<4633>
Molokh
<3434>
dan
<2532>
bintang
<798>
dewamu
<2316>
, Refan
<4481>
, patung
<5179>
yang
<3739>
kamu buat
<4160>
untuk menyembahnya
<4352>
, dan
<2532>
Aku akan membuangmu
<3351>
ke seberang
<1900>
Babel
<897>
.'

[<2532> <846> <5209>]
AVB ITL
Malah kamu mengusung
<353>
khemah
<4633>
Molokh
<3434>
dan
<2532>
bintang
<798>
berhalamu Refan
<4481>
, berhala-berhala
<5179>
yang
<3739>
kamu buat
<4160>
untuk kamu sembah
<4352>
; maka Aku akan membuangmu jauh
<3351>
ke seberang
<1900>
Babel
<897>
.’

[<2532> <2316> <846> <2532> <5209>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ανελαβετε
<353> <5627>
V-2AAI-2P
την
<3588>
T-ASF
σκηνην
<4633>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
μολοχ
<3434>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
αστρον
<798>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
{VAR1: ρομφα
<4481>
N-PRI
} {VAR2: [υμων]
<5216>
P-2GP
ραιφαν
<4481>
N-PRI
} τους
<3588>
T-APM
τυπους
<5179>
N-APM
ους
<3739>
R-APM
εποιησατε
<4160> <5656>
V-AAI-2P
προσκυνειν
<4352> <5721>
V-PAN
αυτοις
<846>
P-DPM
και
<2532>
CONJ
μετοικιω
<3351> <5692>
V-FAI-1S-ATT
υμας
<5209>
P-2AP
επεκεινα
<1900>
ADV
βαβυλωνος
<897>
N-GSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ανελαβετε
ἀνελάβετε
ἀναλαμβάνω
<353>
V-IAA2P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
σκηνην
σκηνὴν
σκηνή
<4633>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
μολοχ
Μολὸχ,
Μολόχ
<3434>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αστρον
ἄστρον
ἄστρον
<798>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θεου
θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ρομφα
Ῥομφά,
Ῥομφά
<4481>
N-GMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
τυπουσ
τύπους
τύπος
<5179>
N-AMP
ουσ
οὓς
ὅς
<3739>
R-AMP
εποιησατε
ἐποιήσατε
ποιέω
<4160>
V-IAA2P
προσκυνειν
προσκυνεῖν
προσκυνέω
<4352>
V-NPA
αυτοισ
αὐτοῖς.
αὐτός
<846>
R-3DMP
και
Καὶ
καί
<2532>
C
μετοικιω
μετοικιῶ
μετοικίζω
<3351>
V-IFA1S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
επεκεινα
ἐπέκεινα
ἐπέκεινα
<1900>
P
βαβυλωνοσ
Βαβυλῶνος.’
Βαβυλών
<897>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:43

Tidak pernah, malahan kamu mengusung kemah Molokh dan bintang dewa Refan, patung-patung yang kamu buat itu untuk disembah. Maka Aku akan membawa kamu ke dalam pembuangan, i  sampai di seberang sana Babel.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:43

Tidak pernah, malahan kamu mengusung 1  kemah Molokh dan 3  bintang dewa Refan, patung-patung 2  yang kamu buat itu untuk disembah. Maka Aku akan membawa 3  kamu ke dalam pembuangan 3 , sampai di seberang sana Babel 4 .

Catatan Full Life

Kis 7:2-53 1

Nas : Kis 7:2-53

Khotbah Stefanus di depan mahkamah Sanhedrin adalah pembelaan iman seperti yang diberitakan oleh Kristus dan para rasul. Stefanus merupakan pelopor bagi semua orang yang membela iman alkitabiah terhadap mereka yang menentang atau memutarbalikkan ajaran Kristiani, dan dialah syahid yang pertama karena alasan itu. Yesus membenarkan tindakan Stefanus dengan menghormatinya di hadapan Allah Bapa di sorga

(lihat cat. --> Kis 7:55).

[atau ref. Kis 7:55]

Kasih Stefanus akan kebenaran serta kesediaannya untuk mengorbankan hidupnya guna mempertahankan kebenaran itu sangat bertentangan dengan mereka yang kurang perhatikan untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3) dan mereka yang atas nama kasih, hubungan baik, dan toleransi, tidak merasa perlu untuk menentang para guru palsu dan pemutar balik kemurnian Injil hasil karya kematian Kristus

(lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.28 detik
dipersembahkan oleh YLSA