TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 2:6-7

Konteks
God Will Judge Israel

2:6 This is what the Lord says:

“Because Israel has committed three covenant transgressions 1 

make that four! 2  – I will not revoke my decree of judgment. 3 

They sold the innocent 4  for silver,

the needy for a pair of sandals. 5 

2:7 They trample 6  on the dirt-covered heads of the poor; 7 

they push the destitute away. 8 

A man and his father go to the same girl; 9 

in this way they show disrespect 10  for my moral purity. 11 

Amos 3:9-10

Konteks
Samaria Will Fall

3:9 Make this announcement in 12  the fortresses of Ashdod

and in the fortresses in the land of Egypt.

Say this:

“Gather on the hills around Samaria! 13 

Observe the many acts of violence 14  taking place within the city, 15 

the oppressive deeds 16  occurring in it.” 17 

3:10 “They do not know how to do what is right.” (The Lord is speaking.)

“They store up 18  the spoils of destructive violence 19  in their fortresses.

Amos 5:11

Konteks

5:11 Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops 20 

and exact a grain tax from them,

you will not live in the houses you built with chiseled stone,

nor will you drink the wine from the fine 21  vineyards you planted. 22 

Amos 8:4-6

Konteks

8:4 Listen to this, you who trample 23  the needy,

and do away with 24  the destitute in the land.

8:5 You say,

“When will the new moon festival 25  be over, 26  so we can sell grain?

When will the Sabbath end, 27  so we can open up the grain bins? 28 

We’re eager 29  to sell less for a higher price, 30 

and to cheat the buyer with rigged scales! 31 

8:6 We’re eager to trade silver for the poor, 32 

a pair of sandals 33  for the needy!

We want to mix in some chaff with the grain!” 34 

Keluaran 22:21-25

Konteks

22:21 “You must not wrong 35  a foreigner 36  nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.

22:22 “You must not afflict 37  any widow or orphan. 22:23 If you afflict them 38  in any way 39  and they cry to me, I will surely hear 40  their cry, 22:24 and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless. 41 

22:25 “If you lend money to any of 42  my people who are needy among you, do not be like a moneylender 43  to him; do not charge 44  him interest. 45 

Ulangan 15:9-11

Konteks
15:9 Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude 46  be wrong toward your impoverished fellow Israelite 47  and you do not lend 48  him anything; he will cry out to the Lord against you and you will be regarded as having sinned. 49  15:10 You must by all means lend 50  to him and not be upset by doing it, 51  for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt. 15:11 There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open 52  your hand to your fellow Israelites 53  who are needy and poor in your land.

Mazmur 12:5

Konteks

12:5 “Because of the violence done to the oppressed, 54 

because of the painful cries 55  of the needy,

I will spring into action,” 56  says the Lord.

“I will provide the safety they so desperately desire.” 57 

Mazmur 140:12

Konteks

140:12 I know 58  that the Lord defends the cause of the oppressed

and vindicates the poor. 59 

Amsal 22:22-23

Konteks

22:22 Do not exploit 60  a poor person because he is poor

and do not crush the needy in court, 61 

22:23 for the Lord will plead their case 62 

and will rob those who are robbing 63  them.

Amsal 23:10-11

Konteks

23:10 Do not move an ancient boundary stone,

or take over 64  the fields of the fatherless,

23:11 for their Protector 65  is strong;

he will plead their case against you. 66 

Pengkhotbah 4:1

Konteks
Evil Oppression on Earth

4:1 So 67  I again considered 68  all the oppression 69  that continually occurs 70  on earth. 71 

This is what I saw: 72 

The oppressed 73  were in tears, 74  but no one was comforting them;

no one delivers 75  them from the power of their oppressors. 76 

Pengkhotbah 5:8

Konteks
Government Corruption

5:8 If you see the extortion 77  of the poor,

or the perversion 78  of justice and fairness in the government, 79 

do not be astonished by the matter.

For the high official is watched by a higher official, 80 

and there are higher ones over them! 81 

Yesaya 1:17-24

Konteks

1:17 Learn to do what is right!

Promote justice!

Give the oppressed reason to celebrate! 82 

Take up the cause of the orphan!

Defend the rights of the widow! 83 

1:18 84 Come, let’s consider your options,” 85  says the Lord.

“Though your sins have stained you like the color red,

you can become 86  white like snow;

though they are as easy to see as the color scarlet,

you can become 87  white like wool. 88 

1:19 If you have a willing attitude and obey, 89 

then you will again eat the good crops of the land.

1:20 But if you refuse and rebel,

you will be devoured 90  by the sword.”

Know for certain that the Lord has spoken. 91 

Purifying Judgment

1:21 How tragic that the once-faithful city

has become a prostitute! 92 

She was once a center of 93  justice,

fairness resided in her,

but now only murderers. 94 

1:22 Your 95  silver has become scum, 96 

your beer is diluted with water. 97 

1:23 Your officials are rebels, 98 

they associate with 99  thieves.

All of them love bribery,

and look for 100  payoffs. 101 

They do not take up the cause of the orphan, 102 

or defend the rights of the widow. 103 

1:24 Therefore, the sovereign Lord who commands armies, 104 

the powerful ruler of Israel, 105  says this:

“Ah, I will seek vengeance 106  against my adversaries,

I will take revenge against my enemies. 107 

Yesaya 5:8

Konteks
Disaster is Coming

5:8 Those who accumulate houses are as good as dead, 108 

those who also accumulate landed property 109 

until there is no land left, 110 

and you are the only landowners remaining within the land. 111 

Yesaya 58:6

Konteks

58:6 No, this is the kind of fast I want. 112 

I want you 113  to remove the sinful chains,

to tear away the ropes of the burdensome yoke,

to set free the oppressed, 114 

and to break every burdensome yoke.

Yeremia 5:26-29

Konteks

5:26 “Indeed, there are wicked scoundrels among my people.

They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. 115 

They set deadly traps 116  to catch people.

5:27 Like a cage filled with the birds that have been caught, 117 

their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. 118 

That is how they have gotten so rich and powerful. 119 

5:28 That is how 120  they have grown fat and sleek. 121 

There is no limit to the evil things they do. 122 

They do not plead the cause of the fatherless in such a way as to win it.

They do not defend the rights of the poor.

5:29 I will certainly punish them for doing such things!” says the Lord.

“I will certainly bring retribution on such a nation as this! 123 

Yeremia 6:6

Konteks

6:6 All of this is because 124  the Lord who rules over all 125  has said:

‘Cut down the trees around Jerusalem

and build up a siege ramp against its walls. 126 

This is the city which is to be punished. 127 

Nothing but oppression happens in it. 128 

Yeremia 7:6

Konteks
7:6 Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 129  Stop killing innocent people 130  in this land. Stop paying allegiance to 131  other gods. That will only bring about your ruin. 132 

Yehezkiel 22:7

Konteks
22:7 They have treated father and mother with contempt 133  within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow 134  within you.

Yehezkiel 22:12

Konteks
22:12 They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; 135  you extort money from your neighbors. You have forgotten me, 136  declares the sovereign Lord. 137 

Yehezkiel 22:27

Konteks
22:27 Her officials are like wolves in her midst rending their prey – shedding blood and destroying lives – so they can get dishonest profit.

Yehezkiel 22:29

Konteks
22:29 The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice. 138 

Mikha 2:1-3

Konteks
Land Robbers Will Lose their Land

2:1 Those who devise sinful plans are as good as dead, 139 

those who dream about doing evil as they lie in bed. 140 

As soon as morning dawns they carry out their plans, 141 

because they have the power to do so.

2:2 They confiscate the fields they desire,

and seize the houses they want. 142 

They defraud people of their homes, 143 

and deprive people of the land they have inherited. 144 

2:3 Therefore the Lord says this: “Look, I am devising disaster for this nation! 145 

It will be like a yoke from which you cannot free your neck. 146 

You will no longer 147  walk proudly,

for it will be a time of catastrophe.

Mikha 3:1-3

Konteks
God Will Judge Judah’s Sinful Leaders

3:1 I said,

“Listen, you leaders 148  of Jacob,

you rulers of the nation 149  of Israel!

You ought to know what is just, 150 

3:2 yet you 151  hate what is good, 152 

and love what is evil. 153 

You flay my people’s skin 154 

and rip the flesh from their bones. 155 

3:3 You 156  devour my people’s flesh,

strip off their skin,

and crush their bones.

You chop them up like flesh in a pot 157 

like meat in a kettle.

Zakharia 7:10-11

Konteks
7:10 You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, or the poor, nor should anyone secretly plot evil against his fellow human being.’

7:11 “But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.

Maleakhi 3:5

Konteks

3:5 “I 158  will come to you in judgment. I will be quick to testify against those who practice divination, those who commit adultery, those who break promises, 159  and those who exploit workers, widows, and orphans, 160  who refuse to help 161  the immigrant 162  and in this way show they do not fear me,” says the Lord who rules over all.

Yakobus 5:1-6

Konteks
Warning to the Rich

5:1 Come now, you rich! Weep and cry aloud 163  over the miseries that are coming on you. 5:2 Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten. 5:3 Your gold and silver have rusted and their rust will be a witness against you. It will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have hoarded treasure! 164  5:4 Look, the pay you have held back from the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of hosts. 5:5 You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter. 165  5:6 You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you. 166 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:6]  1 tn For this translation see the note at 2:4.

[2:6]  2 tn Heb “Because of three violations of Israel, even because of four.”

[2:6]  sn On the three…four style that introduces each of the judgment oracles of chaps. 1-2 see the note on the word “four” in 1:3. Only in this last oracle against Israel does one find the list of four specific violations expected based on the use of a similar formula elsewhere in wisdom literature (see Prov 30:18-19, 29-31). This adaptation of the normal pattern indicates the Lord’s focus on Israel here (he is too bent on judging Israel to dwell very long on her neighbors) and emphasizes Israel’s guilt with respect to the other nations (Israel’s list fills up before the others’ lists do). See R. B. Chisholm, “‘For three sins...even for four’: the numerical sayings in Amos,” BSac 147 (1990) 188-97.

[2:6]  3 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.

[2:6]  4 tn Or “honest” (CEV, NLT). The Hebrew word sometimes has a moral-ethical connotation, “righteous, godly,” but the parallelism (note “poor”) suggests a socio-economic or legal sense here. The practice of selling debtors as slaves is in view (Exod 21:2-11; Lev 25:35-55; Deut 15:12-18) See the note at Exod 21:8 and G. C. Chirichigno, Debt-Slavery in Israel and the Ancient Near East (JSOTSup). Probably the only “crime” the victim had committed was being unable to pay back a loan or an exorbitant interest rate on a loan. Some have suggested that this verse refers to bribery in legal proceedings: The innocent are “sold” in the sense that those in power pay off the elders or judges for favorable decisions (5:12; cf. Exod 23:6-7).

[2:6]  5 tn Perhaps the expression “for a pair of sandals” indicates a relatively small price or debt. Some suggest that the sandals may have been an outward token of a more substantial purchase price. Others relate the sandals to a ritual attached to the transfer of property, signifying here that the poor would be losing their inherited family lands because of debt (Ruth 4:7; cf. Deut 25:8-10). Still others emend the Hebrew form slightly to נֶעְלָם (nelam, “hidden thing”; from the root עָלַם, ’alam, “to hide”) and understand this as referring to a bribe.

[2:7]  6 tn Most scholars now understand this verb as derived from the root II שָׁאַף (shaaf, “to crush; to trample”), an alternate form of שׁוּף (shuf), rather than from I שָׁאַף (shaaf, “to pant, to gasp”; cf. KJV, ASV, NASB).

[2:7]  7 tn Heb “those who stomp on the dirt of the ground on the head of the poor.” It is possible to render the line as “they trample the heads of the poor into the dust of the ground,” thereby communicating that the poor are being stepped on in utter contempt (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 79-80). The participial form הַשֹּׁאֲפִים (hashoafim) is substantival and stands in apposition to the pronominal suffix on מִכְרָם (mikhram, v. 6b).

[2:7]  sn The picture of the poor having dirt-covered heads suggests their humiliation before their oppressors and/or their sorrow (see 2 Sam 1:2; 15:32).

[2:7]  8 tn Heb “they turn aside the way of the destitute.” Many interpreters take “way” to mean “just cause” and understand this as a direct reference to the rights of the destitute being ignored. The injustice done to the poor is certainly in view, but the statement is better taken as a word picture depicting the powerful rich pushing the “way of the poor” (i.e., their attempt to be treated justly) to the side. An even more vivid picture is given in Amos 5:12, where the rich are pictured as turning the poor away from the city gate (where legal decisions were made, and therefore where justice should be done).

[2:7]  9 sn Most interpreters see some type of sexual immorality here (cf. KJV, NASB, NIV, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT), even though the Hebrew phrase הָלַךְ אֶל (halakhel, “go to”) never refers elsewhere to sexual intercourse. (The usual idiom is בוֹא אֶל [bo’ ’el]. However, S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 82) attempts to develop a linguistic case for a sexual connotation here.) The precise identification of the “girl” in question is not clear. Some see the referent as a cultic prostitute (cf. NAB; v. 8 suggests a cultic setting), but the term נַעֲרָה (naarah) nowhere else refers to a prostitute. Because of the contextual emphasis on social oppression, some suggest the exploitation of a slave girl is in view. H. Barstad argues that the “girl” is the hostess at a pagan מַרְזֵחַ (marzeakh) banquet (described at some length in 6:4-7). In his view the sin described here is not sexual immorality, but idolatry (see H. Barstad, The Religious Polemics of Amos [VTSup], 33-36). In this case, one might translate, “Father and son go together to a pagan banquet.” In light of this cultic context, F. I. Andersen and D. N. Freedman argue that this is a reference to a specific female deity (“the Girl”) and correlate this verse with 8:14 (Amos [AB], 318-19).

[2:7]  10 tn Or “pollute”; “desecrate”; “dishonor.”

[2:7]  11 tn Heb “my holy name.” Here “name” is used metonymically for God’s moral character or reputation, while “holy” has a moral and ethical connotation.

[3:9]  12 tn Heb “on” or “over” (also later in this verse).

[3:9]  13 sn Samaria might refer here both to the region and to the capital city (later known as Sebaste). On the other hand, there actually are hills that surround the mound upon which the city was built. The implication is that the nations can come and sit and see from those hills the sin of the capital city and its judgment.

[3:9]  map For location of the city see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[3:9]  14 tn The Hebrew noun carries the nuance of “panic” or “confusion.” Here it refers metonymically to the violent deeds that terrorize the oppressed.

[3:9]  15 tn Heb “in her midst” (so NAB, NASB); NIV “among her people.”

[3:9]  16 tn The translation assumes the form is an abstract plural (see Job 35:9; Eccl 4:1). Another option is to understand the form as a substantival passive participle and translate, “the oppressed” (so KJV).

[3:9]  17 tn Heb “within her.”

[3:10]  18 tn Heb “those who.”

[3:10]  19 tn Heb “violence and destruction.” The expression “violence and destruction” stand metonymically for the goods the oppressors have accumulated by their unjust actions.

[5:11]  20 tn Traditionally, “because you trample on the poor” (cf. KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT). The traditional view derives the verb from בּוּס (bus, “to trample”; cf. Isa. 14:25), but more likely it is cognate to an Akkadian verb meaning “to exact an agricultural tax” (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 172-73).

[5:11]  21 tn Or “lovely”; KJV, NASB, NRSV “pleasant”; NAB “choice”; NIV “lush.”

[5:11]  22 tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.”

[8:4]  23 tn See the note on the word “trample” in 2:7.

[8:4]  24 tn Or “put an end to”; or “exterminate.”

[8:5]  25 sn Apparently work was prohibited during the new moon festival, just as it was on the Sabbath.

[8:5]  26 tn Heb “pass by.”

[8:5]  27 tn The verb, though omitted in the Hebrew text, is supplied in the translation from the parallel line.

[8:5]  28 tn Heb “sell grain.” Here “grain” could stand by metonymy for the bins where it was stored.

[8:5]  29 tn Here and in v. 6 the words “we’re eager” are supplied in the translation for clarification.

[8:5]  30 tn Heb “to make small the ephah and to make great the shekel.” The “ephah” was a unit of dry measure used to determine the quantity purchased, while the “shekel” was a standard weight used to determine the purchase price. By using a smaller than standard ephah and a heavier than standard shekel, these merchants were able to increase their profit (“sell less for a higher price”) by cheating the buyer.

[8:5]  31 tn Heb “and to cheat with deceptive scales”; NASB, NIV “dishonest scales”; NRSV “false balances.”

[8:5]  sn Rigged scales may refer to bending the crossbar or shifting the center point of the scales to make the amount weighed appear heavier than it actually was, thus cheating the buyer.

[8:6]  32 tn Heb “to buy the poor for silver.”

[8:6]  sn The expression trade silver for the poor refers to the slave trade.

[8:6]  33 tn See the note on the word “sandals” in 2:6.

[8:6]  34 tn Heb “The chaff of the grain we will sell.”

[22:21]  35 tn Or “oppress.”

[22:21]  36 tn Or “alien,” both here and in 23:9. This individual is a resident foreigner; he lives in the land but, aside from provisions such as this, might easily be without legal rights.

[22:22]  37 tn The verb “afflict” is a Piel imperfect from עָנָה (’anah); it has a wide range of meanings: “afflict, oppress, humiliate, rape.” These victims are at the mercy of the judges, businessmen, or villains. The righteous king and the righteous people will not mistreat them (see Isa 1:17; Job 31:16, 17, 21).

[22:23]  38 tn The accusative here is the masculine singular pronoun, which leads S. R. Driver to conclude that this line is out of place, even though the masculine singular can be used in places like this (Exodus, 232). U. Cassuto says its use is to refer to certain classes (Exodus, 292).

[22:23]  39 tn Here again and with “cry” the infinitive absolute functions with a diminished emphasis (GKC 342-43 §113.o).

[22:23]  40 tn Here is the normal use of the infinitive absolute with the imperfect tense to emphasize the verb: “I will surely hear,” implying, “I will surely respond.”

[22:24]  41 sn The punishment will follow the form of talionic justice, an eye for an eye, in which the punishment matches the crime. God will use invading armies (“sword” is a metonymy of adjunct here) to destroy them, making their wives widows and their children orphans.

[22:25]  42 tn “any of” has been supplied.

[22:25]  43 sn The moneylender will be demanding and exacting. In Ps 109:11 and 2 Kgs 4:1 the word is rendered as “extortioner.”

[22:25]  44 tn Heb “set.”

[22:25]  45 sn In ancient times money was lent primarily for poverty and not for commercial ventures (H. Gamoran, “The Biblical Law against Loans on Interest,” JNES 30 [1971]: 127-34). The lending to the poor was essentially a charity, and so not to be an opportunity to make money from another person’s misfortune. The word נֶשֶׁךְ (neshekh) may be derived from a verb that means “to bite,” and so the idea of usury or interest was that of putting out one’s money with a bite in it (See S. Stein, “The Laws on Interest in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 161-70; and E. Neufeld, “The Prohibition against Loans at Interest in the Old Testament,” HUCA 26 [1955]: 355-412).

[15:9]  46 tn Heb “your eye.”

[15:9]  47 tn Heb “your needy brother.”

[15:9]  48 tn Heb “give” (likewise in v. 10).

[15:9]  49 tn Heb “it will be a sin to you.”

[15:10]  50 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”

[15:10]  51 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.

[15:11]  52 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “make sure.”

[15:11]  53 tn Heb “your brother.”

[12:5]  54 tn The term translated “oppressed” is an objective genitive; the oppressed are the recipients/victims of violence.

[12:5]  55 tn Elsewhere in the psalms this noun is used of the painful groans of prisoners awaiting death (79:11; 102:20). The related verb is used of the painful groaning of those wounded in combat (Jer 51:52; Ezek 26:15) and of the mournful sighing of those in grief (Ezek 9:4; 24:17).

[12:5]  56 tn Heb “I will rise up.”

[12:5]  57 tn Heb “I will place in deliverance, he pants for it.” The final two words in Hebrew (יָפִיחַ לוֹ, yafiakh lo) comprise an asyndetic relative clause, “the one who pants for it.” “The one who pants” is the object of the verb “place” and the antecedent of the pronominal suffix (in the phrase “for it”) is “deliverance.” Another option is to translate, “I will place in deliverance the witness for him,” repointing יָפִיחַ (a Hiphil imperfect from פּוּחַ, puakh, “pant”) as יָפֵחַ (yafeakh), a noun meaning “witness.” In this case the Lord would be promising protection to those who have the courage to support the oppressed in the court of law. However, the first part of the verse focuses on the oppressed, not their advocates.

[140:12]  58 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading a first person verb form here. The Kethib reads the second person.

[140:12]  59 tn Heb “and the just cause of the poor.”

[22:22]  60 tn Two negated jussives form the instruction here: אַל־תִּגְזָל (’al-tigzal, “do not exploit”) and וְאַל־תְּדַכֵּא (veal-tÿdakke’, “do not crush”).

[22:22]  sn Robbing or oppressing the poor is easy because they are defenseless. But this makes the crime tempting as well as contemptible. What is envisioned may be in bounds legally (just) but out of bounds morally.

[22:22]  61 tn Heb “in the gate” (so KJV); NAB, NASB, NRSV “at the gate.” The “gate” of the city was the center of activity, the place of business as well as the place for settling legal disputes. The language of the next verse suggests a legal setting, so “court” is an appropriate translation here.

[22:23]  62 tn The construction uses the verb יָרִיב (yariv) with its cognate accusative. It can mean “to strive,” but here it probably means “to argue a case, plead a case” (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV). How the Lord will do this is not specified – either through righteous people or by direct intervention.

[22:23]  63 tn The verb קָבַע (qava’, “to rob; to spoil; to plunder”) is used here in both places to reflect the principle of talionic justice. What the oppressors did to the poor will be turned back on them by the Lord.

[23:10]  64 tn Or “encroach on” (NIV, NRSV); Heb “go into.”

[23:11]  65 tn The participle גֹּאֵל (goel) describes a “kinsman redeemer.” Some English versions explicitly cite “God” (e.g., NCV, CEV) or “the Lord” (e.g. TEV).

[23:11]  sn The Hebrew term describes a “kinsman-redeemer.” That individual would be a rich or powerful relative who can protect the family; he does this by paying off the debts of a poor relative, buying up the property of a relative who sells himself into slavery, marrying the widow of a deceased relative to keep the inheritance in the family, or taking vengeance on someone who harms a relative, that vengeance often resulting in delivering (“redeeming”) the relative from bondage. If there was no human “kinsman redeemer,” then the defenseless had to rely on God to perform these actions (e.g., Gen 48:16; Exod 6:6; Job 19:25; Isa 41–63). In the prophetic literature God is presented as the Redeemer in that he takes vengeance on the enemies (the Babylonians) to deliverer his people (kin). In this proverb the Lord is probably the Protector of these people who will champion their cause and set things right.

[23:11]  66 sn This is the tenth saying; once again there is a warning not to encroach on other people’s rights and property, especially the defenseless (see v. 10; 22:22-23, 28).

[4:1]  67 tn The prefixed vav on וְשַׁבְתִּי (vÿshavti, vav + perfect 1st person common singular from שׁוּב, shuv, “to turn”) might be: (1) introductory (and left untranslated): “I observed again”; (2) consequence of preceding statement: “So I observed again”; or (3) continuation of preceding statement: “And I observed again.”

[4:1]  sn This section is closely related to the preceding: Qoheleth’s observation of oppression (4:1-3) links back to his previous observation of oppression and injustice (3:16). It stands in stark contrast with his admonition for man to enjoy life on earth as the reward for one’s work (3:22). Now, Qoheleth turns his attention to consider the sorry fate of those who are not able to enjoy life on earth and their work because of oppression (4:1-3), over-obsessive competitiveness (4:4-6), and loneliness (4:7-12).

[4:1]  68 tn Heb “I turned and I saw.” The phrase וָאֶרְאֶהוְשַׁבְתִּי (vÿshavtivaereh, “I turned and I saw”) is a verbal hendiadys (the two verbs represent one common idea). Normally in a verbal hendiadys, the first verb functions adverbially, modifying the second verb which retains its full verbal force. The verb וְשַׁבְתִּי (vav + perfect 1st person common singular from שׁוּב “to turn”) is used idiomatically to denote repetition: “to return and do” = “to do again” (e.g., Gen 26:18; 30:31; 43:2) or “to do repeatedly” (e.g., Lam 3:3); see HALOT 1430 s.v. שׁוב 5; BDB 998 s.v. שׁוּב 8; GKC 386 §120.e: “I observed again” or “I repeatedly observed.” On the other hand, the shift from the perfect וְשַׁבְתִּי to the preterite וָאֶרְאֶה (vav + Qal preterite 1st person common singular from רָאָה, raah, “to see”) might indicate a purpose clause: “I turned [my mind] to consider.” The preterite וָאֶרְאֶה follows the perfect וְשַׁבְתִּי. When a wayyiqtol form (vav + preterite) follows a perfect in reference to a past-time situation, the preterite also represents a past-time situation. Its aspect is based on the preceding perfect. In this context, the perfect and preterite may denote definite past or indefinite past action (“I turned and considered” as hendiadys for “I observed again” or “I repeatedly observed”) or past telic action (“I turned [my mind] to consider”). See IBHS 554-55 §33.3.1a.

[4:1]  69 tn Heb “all the oppressions” or “all the oppression”; alternately, “all the various kinds of oppression.” The term עֹשֶׁק (’osheq) denotes “oppression,” e.g., Jer 6:6; 22:17; Ezek 18:18; 22:7, 12, 29; Pss 73:8; 119:134 (see HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק 1; BDB 799 s.v. עֹשֶׁק 1). It occurs several times in the book, always in reference to personal rather than national oppression (4:1; 5:8 ET [5:7 HT]; 7:7). The noun הָעֲשֻׁקִים (haashuqim) is plural and articular (Heb “the oppressions”). The article indicates a generic class (“oppression”). The plural may be classified in one of two ways: (1) a plural of number, which refers to specific kinds of oppression that occur on earth: “the various kinds of oppression”; (2) an abstract plural, which is used to refer to abstract concepts: “the oppression”; or (3) a plural of intensity, which describes the oppression at hand as particularly grievous: “awful oppression” or “severe oppression.” The LXX renders it as a plural of number: συκοφαντίας (sukofantias, “oppressions”), as does the Vulgate. Most English versions treat it as a plural of number: “the oppressions” (KJV, ASV, NAB, RSV, NRSV, MLB, YLT); however, a few treat it as an abstract plural: “the oppression” (NJPS, NIV, Moffatt).

[4:1]  70 tn Heb “is done.” The term נַעֲשִׂים (naasim, Niphal participle mpl from עָשַׂה, ’asah, “to do”) is a probably a verbal use of the participle rather than a substantival use (NEB: “all the acts of oppression”). This verbal use of the participle depicts durative or universal gnomic action. It emphasizes the lamentable continuity of oppression throughout human history. The English versions translate it variously: “[all the oppressions that] are done” (KJV, ASV, Douay, YLT), “[all the oppression] that goes on” (NJPS, Moffatt), “[all the oppressions] that are practiced” (RSV, NRSV), “[all the oppressions] that occur” (MLB), “[all the acts of oppression] which were being done” (NASB), “[all the oppressions] that take place” (NAB), “[all the oppression] that was taking place” (NIV).

[4:1]  71 tn Heb “under the sun.”

[4:1]  72 tn Heb “and behold.” The deictic particle וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and behold!”) often occurs after verbs of perceiving, such as רָאָה, raah, “to see” (e.g., Gen 19:28; 22:13; Exod 3:2; Lev 13:8). It introduces the content of what the character or speaker saw (HALOT 252 s.v. הִנֵּה 8). It is used for rhetorical emphasis, to draw attention to the following statement (e.g., Gen 1:29; 17:20; Num 22:32; Job 1:19; cf. HALOT 252 s.v. 5). It often introduces something surprising or unexpected (e.g., Gen 29:6; Num 25:6; cf. HALOT 252 s.v. 6).

[4:1]  73 tn The term הָעֲשֻׁקִים (haashuqim, Qal passive participle mpl from עָשַׁק, ’ashaq, “to oppress”) is a passive form, emphasizing that they are the objects of oppression at the hands of their oppressors. The participle functions as a noun, emphasizing the durative aspect of their condition and that this was the singular most characteristic attribute of this group of people: Their lives were marked by oppression.

[4:1]  74 tn Heb “the tear of the oppressed.” Alternately, “the oppressed [were in] tears.” The singular noun דִּמְעָה (dimah, “tear”) is used as a collective for “tears” (2 Kgs 20:5; Isa 16:9; 25:8; 38:5; Jer 8:23; 19:7; 13:17; 14:17; 31:16; Ezek 24:16; Mal 2:13; Pss 6:7; 39:13; 42:4; 56:9; 80:6; 116:8; 126:5; Lam 1:2; 2:18; Eccl 4:1); see HALOT 227 s.v. דִּמְעָה; BDB 199 s.v. דִּמְעָה. It is often used in reference to lamentation over calamity, distress, or oppression (e.g., Ps 6:7; Lam 1:2; 2:11; Jer 9:17; 13:17; 14:17). The LXX translated it as singular δάκρουν (dakroun, “the tear”); however, the Vulgate treated it as a collective (“the tears”). Apart from the woodenly literal YLT (“the tear”), the major English versions render this as a collective: “the tears” or “tears” (KJV, ASV, NEB, NAB, NASB, RSV, NRSV, NJPS, MLB, NIV). The term דִּמְעָה functions as a metonymy of association for “weeping” (e.g., Isa 16:9; 8:23): “the oppressed [were weeping with] tears.” The genitive construct דִּמְעָת הָעֲשֻׁקִים (dimat haashuqim, literally, “tear of the oppressed”) is a subjective genitive construction, that is, the oppressed are weeping. The singular דִּמְעָת (dimat, “tear”) is used as a collective for “tears.” This entire phrase, however, is still given a woodenly literal translation by most English versions: “the tears of the oppressed” (NEB, NAB, ASV, NASB, RSV, NRSV, MLB, NIV, NJPS). Some paraphrases attempt to fill out the meaning, e.g., “the oppressed were in tears” (Moffatt).

[4:1]  75 tn Heb “comforts.” The verb נָחַם (nakham, “to comfort”) is used as a metonymy of effect (i.e., comfort) for cause (i.e., deliverance), e.g., it is used in parallelism with גָאַל (gaal, “to deliver”) in Isa 52:9 (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 560-67).

[4:1]  76 tn Heb “from the hand of their oppressors is power.”

[5:8]  77 tn Alternately, “oppression.” The term עֹשֶׁק (’osheq) has a basic two-fold range of meaning: (1) “oppression; brutality” (e.g., Isa 54:14); and (2) “extortion” (e.g., Ps 62:11); see HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק; BDB 799 s.v. עֹשֶׁק. The LXX understands the term as “oppression,” as the translation συκοφαντίαν (sukofantian, “oppression”) indicates. Likewise, HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק 1 classifies this usage as “oppression” against the poor. However, the context of 5:8-9 [7-8 HT] focuses on corrupt government officials robbing people of the fruit of their labor through extortion and the perversion of justice.

[5:8]  78 tn Heb “robbery.” The noun גֵזֶל (gezel, “robbery”) refers to the wrestling away of righteousness or the perversion of justice (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The related forms of the root גזל mean “to rob; to loot” (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The term “robbery” is used as a figure for the perversion of justice (hypocatastasis): just as a thief robs his victims through physical violence, so corrupt government officials “rob” the poor through the perversion of justice.

[5:8]  79 tn Heb “in the province.”

[5:8]  80 tn The word “official” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[5:8]  81 sn And there are higher ones over them! This may describe a corrupt system of government in which each level of hierarchy exploits its subordinates, all the way down to the peasants: “Set in authority over the people is an official who enriches himself at their expense; he is watched by a more authoritative governor who also has his share of the spoils; and above them are other officers of the State who likewise have to be satisfied”; see A. Cohen, The Five Megilloth (SoBB), 141.

[1:17]  82 tn The precise meaning of this line is uncertain. The translation assumes an emendation of חָמוֹץ (khamots, “oppressor [?]”) to חָמוּץ (khamuts, “oppressed”), a passive participle from II חָמַץ (khamats, “oppress”; HALOT 329 s.v. II חמץ) and takes the verb II אָשַׁר (’ashar) in the sense of “make happy” (the delocutive Piel, meaning “call/pronounce happy,” is metonymic here, referring to actually effecting happiness). The parallelism favors this interpretation, for the next two lines speak of positive actions on behalf of the destitute. The other option is to retain the MT pointing and translate, “set right the oppressor,” but the nuance “set right” is not clearly attested elsewhere for the verb I אשׁר. This verb does appear as a participle in Isa 3:12 and 9:16 with the meaning “to lead or guide.” If it can mean to “lead” or “rebuke/redirect” in this verse, the prophet could be contrasting this appeal for societal reformation (v. 17c) with a command to reorder their personal lives (v. 17a-b). J. A. Motyer (The Prophecy of Isaiah, 47) suggests that these three statements (v. 17a-c) provide “the contrast between the two ends of imperfect society, the oppressor and the needy, the one inflicting and the other suffering the hurt. Isaiah looks for a transformed society wherever it needs transforming.”

[1:17]  83 tn This word refers to a woman who has lost her husband, by death or divorce. The orphan and widow are often mentioned in the OT as epitomizing the helpless and impoverished who have been left without the necessities of life due to the loss of a family provider.

[1:18]  84 sn The Lord concludes his case against Israel by offering them the opportunity to be forgiven and by setting before them the alternatives of renewed blessing (as a reward for repentance) and final judgment (as punishment for persistence in sin).

[1:18]  85 tn Traditionally, “let us reason together,” but the context suggests a judicial nuance. The Lord is giving the nation its options for the future.

[1:18]  86 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

[1:18]  87 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

[1:18]  88 tn Heb “though your sins are like red, they will become white like snow; though they are red like scarlet, they will be like wool.” The point is not that the sins will be covered up, though still retained. The metaphorical language must be allowed some flexibility and should not be pressed into a rigid literalistic mold. The people’s sins will be removed and replaced by ethical purity. The sins that are now as obvious as the color red will be washed away and the ones who are sinful will be transformed.

[1:19]  89 tn Heb “listen”; KJV “obedient”; NASB “If you consent and obey.”

[1:20]  90 sn The wordplay in the Hebrew draws attention to the options. The people can obey, in which case they will “eat” v. 19 (תֹּאכֵלוּ [tokhelu], Qal active participle of אָכַל) God’s blessing, or they can disobey, in which case they will be devoured (Heb “eaten,” תְּאֻכְּלוּ, [tÿukkÿlu], Qal passive/Pual of אָכַל) by God’s judgment.

[1:20]  91 tn Heb “for the mouth of the Lord has spoken.” The introductory כִּי (ki) may be asseverative (as reflected in the translation) or causal/explanatory, explaining why the option chosen by the people will become reality (it is guaranteed by the divine word).

[1:21]  92 tn Heb “How she has become a prostitute, the faithful city!” The exclamatory אֵיכָה (’ekhah, “how!”) is used several times as the beginning of a lament (see Lam 1:1; 2;1; 4:1-2). Unlike a number of other OT passages that link references to Israel’s harlotry to idolatry, Isaiah here makes the connection with social and moral violations.

[1:21]  93 tn Heb “filled with.”

[1:21]  94 tn Or “assassins.” This refers to the oppressive rich and/or their henchmen. R. Ortlund (Whoredom, 78) posits that it serves as a synecdoche for all varieties of criminals, the worst being mentioned to imply all lesser ones. Since Isaiah often addressed his strongest rebuke to the rulers and leaders of Israel, he may have in mind the officials who bore the responsibility to uphold justice and righteousness.

[1:22]  95 tn The pronoun is feminine singular; personified Jerusalem (see v. 21) is addressed.

[1:22]  96 tn Or “dross.” The word refers to the scum or impurites floating on the top of melted metal.

[1:22]  97 sn The metaphors of silver becoming impure and beer being watered down picture the moral and ethical degeneration that had occurred in Jerusalem.

[1:23]  98 tn Or “stubborn”; CEV “have rejected me.”

[1:23]  99 tn Heb “and companions of” (so KJV, NASB); CEV “friends of crooks.”

[1:23]  100 tn Heb “pursue”; NIV “chase after gifts.”

[1:23]  101 sn Isaiah may have chosen the word for gifts (שַׁלְמוֹנִים, shalmonim; a hapax legomena here), as a sarcastic pun on what these rulers should have been doing. Instead of attending to peace and wholeness (שָׁלוֹם, shalom), they sought after payoffs (שַׁלְמוֹנִים).

[1:23]  102 sn See the note at v. 17.

[1:23]  103 sn The rich oppressors referred to in Isaiah and the other eighth century prophets were not rich capitalists in the modern sense of the word. They were members of the royal military and judicial bureaucracies in Israel and Judah. As these bureaucracies grew, they acquired more and more land and gradually commandeered the economy and legal system. At various administrative levels bribery and graft become commonplace. The common people outside the urban administrative centers were vulnerable to exploitation in such a system, especially those, like widows and orphans, who had lost their family provider through death. Through confiscatory taxation, conscription, excessive interest rates, and other oppressive governmental measures and policies, they were gradually disenfranchised and lost their landed property, and with it, their rights as citizens. The socio-economic equilibrium envisioned in the law of Moses was radically disturbed.

[1:24]  104 tn Heb “the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].” On the title “the Lord who commands armies,” see the note at v. 9.

[1:24]  105 tn Heb “the powerful [one] of Israel.”

[1:24]  106 tn Heb “console myself” (i.e., by getting revenge); NRSV “pour out my wrath on.”

[1:24]  107 sn The Lord here identifies with the oppressed and comes as their defender and vindicator.

[5:8]  108 tn Heb “Woe [to] those who make a house touch a house.” The exclamation הוֹי (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments (see 1 Kgs 13:30; Jer 22:18; 34:5) and carries the connotation of death.

[5:8]  109 tn Heb “[who] bring a field near a field.”

[5:8]  sn This verse does not condemn real estate endeavors per se, but refers to the way in which the rich bureaucrats of Judah accumulated property by exploiting the poor, in violation of the covenantal principle that the land belonged to God and that every family was to have its own portion of land. See the note at 1:23.

[5:8]  110 tn Heb “until the end of the place”; NASB “until there is no more room.”

[5:8]  111 tn Heb “and you are made to dwell alone in the midst of the land.”

[58:6]  112 tn Heb “Is this not a fast I choose?” “No” is supplied in the translation for clarification.

[58:6]  113 tn The words “I want you” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[58:6]  114 tn Heb “crushed.”

[5:26]  115 tn The meaning of the last three words is uncertain. The pointing and meaning of the Hebrew word rendered “hiding in ambush” is debated. BDB relates the form (כְּשַׁךְ, kÿshakh) to a root שָׁכַךְ (shakhakh), which elsewhere means “decrease, abate” (cf. BDB 1013 s.v. שָׁכַךְ), and notes that this is usually understood as “like the crouching of fowlers,” but they say this meaning is dubious. HALOT 1345 s.v. I שׁוֹר questions the validity of the text and offers three proposals; the second appears to create the least textual modification, i.e., reading כְּשַׂךְ (kesakh, “as in the hiding place of (bird catchers)”; for the word שַׂךְ (sakh) see HALOT 1236 s.v. שׂךְ 4 and compare Lam 2:6 for usage. The versions do not help. The Greek does not translate the first two words of the line. The proposal given in HALOT is accepted with some hesitancy.

[5:26]  116 tn Heb “a destroying thing.”

[5:27]  117 tn The words, “that have been caught” are not in the text but are implicit in the comparison.

[5:27]  118 tn Heb “are filled with deceit.” The translation assumes a figure of speech of cause for effect (metonymy). Compare the same word in the same figure in Zeph 1:9.

[5:27]  119 tn Heb “therefore they have gotten great and rich.”

[5:28]  120 tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show that this line is parallel with the preceding.

[5:28]  121 tn The meaning of this word is uncertain. This verb occurs only here. The lexicons generally relate it to the word translated “plate” in Song 5:14 and understand it to mean “smooth, shiny” (so BDB 799 s.v. I עֶשֶׁת) or “fat” (so HALOT 850 s.v. II עֶשֶׁת). The word in Song 5:14 more likely means “smooth” than “plate” (so TEV). So “sleek” is most likely here.

[5:28]  122 tn Heb “they cross over/transgress with respect to matters of evil.”

[5:28]  sn There is a wordplay in the use of this word which has twice been applied in v. 22 to the sea not crossing the boundary set for it by God.

[5:29]  123 tn Heb “Should I not punish…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions function as emphatic declarations.

[5:29]  sn These words are repeated from 5:9 to give a kind of refrain justifying again the necessity of punishment in the light of such sins.

[6:6]  124 tn Heb “For.” The translation attempts to make the connection clearer.

[6:6]  125 tn Heb “Yahweh of armies.”

[6:6]  sn For an explanation of the significance of this title see the study note on 2:19.

[6:6]  126 tn Heb “Cut down its trees and build up a siege ramp against Jerusalem.” The referent has been moved forward from the second line for clarity.

[6:6]  127 tn Or “must be punished.” The meaning of this line is uncertain. The LXX reads, “Woe, city of falsehood!” The MT presents two anomalies: a masculine singular verb with a feminine singular subject in a verbal stem (Hophal) that elsewhere does not have the meaning “is to be punished.” Hence many follow the Greek which presupposes הוֹי עִיר הַשֶּׁקֶר (hoyir hasheqer) instead of הִיא הָעִיר הָפְקַד (hihair hofqad). The Greek is the easier reading in light of the parallelism, and it would be hard to explain how the MT arose from it. KBL suggests reading a noun meaning “licentiousness” which occurs elsewhere only in Mishnaic Hebrew, hence “this is the city, the licentious one” (attributive apposition; cf. KBL 775 s.v. פֶּקֶר). Perhaps the Hophal perfect (הָפְקַד, hofÿqad) should be revocalized as a Niphal infinitive absolute (הִפָּקֹד, hippaqod); this would solve both anomalies in the MT since the Niphal is used in this nuance and the infinitive absolute can function in place of a finite verb (cf. GKC 346 §113.ee and ff). This, however, is mere speculation and is supported by no Hebrew ms.

[6:6]  128 tn Heb “All of it oppression in its midst.”

[7:6]  129 tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”

[7:6]  130 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”

[7:6]  131 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.

[7:6]  132 tn Heb “going after other gods to your ruin.”

[22:7]  133 tn Heb “treated lightly, cursed.”

[22:7]  134 tn Widows and orphans are often coupled together in the OT (Deut 14:29; 16:11, 14; 24:19-21; 26:12-13; Jer 7:6; 22:3). They represented all who were poor and vulnerable to economic exploitation.

[22:12]  135 tn Heb “usury and interest you take.” See 18:13, 17. This kind of economic exploitation violated the law given in Lev 25:36.

[22:12]  136 sn Forgetting the Lord is also addressed in Deut 6:12; 8:11, 14; Jer 3:21; 13:25; Ezek 23:35; Hos 2:15; 8:14; 13:6.

[22:12]  137 tn The second person verb forms are feminine singular in Hebrew, indicating that the personified city is addressed here as representing its citizens.

[22:29]  138 tn Heb “and the foreigner they have oppressed without justice.”

[2:1]  139 tn Heb “Woe to those who plan sin.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe”; “ah”) was a cry used in mourning the dead.

[2:1]  140 tn Heb “those who do evil upon their beds.”

[2:1]  141 tn Heb “at the light of morning they do it.”

[2:2]  142 tn Heb “they desire fields and rob [them], and houses and take [them] away.”

[2:2]  143 tn Heb “and they oppress a man and his home.”

[2:2]  144 tn Heb “and a man and his inheritance.” The verb עָשַׁק (’ashaq, “to oppress”; “to wrong”) does double duty in the parallel structure and is understood by ellipsis in the second line.

[2:3]  145 tn Heb “clan” or “extended family.”

[2:3]  146 tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.

[2:3]  147 tn Or “you will not.”

[3:1]  148 tn Heb “heads.”

[3:1]  149 tn Heb “house.”

[3:1]  150 tn Heb “Should you not know justice?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you should!”

[3:2]  151 tn Heb “the ones who.”

[3:2]  152 tn Or “good.”

[3:2]  153 tn Or “evil.”

[3:2]  154 tn Heb “their skin from upon them.” The referent of the pronoun (“my people,” referring to Jacob and/or the house of Israel, with the Lord as the speaker) has been specified in the translation for clarity.

[3:2]  155 tn Heb “and their flesh from their bones.”

[3:2]  sn Micah compares the social injustice perpetrated by the house of Jacob/Israel to cannibalism, because it threatens the very lives of the oppressed.

[3:3]  156 tn Heb “who.”

[3:3]  157 tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (kaasher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kisher, “like flesh”).

[3:5]  158 tn The first person pronoun (a reference to the Lord) indicates that the Lord himself now speaks (see also v. 1). The prophet speaks in vv. 2-4 (see also 2:17).

[3:5]  159 tn Heb “those who swear [oaths] falsely.” Cf. NIV “perjurers”; TEV “those who give false testimony”; NLT “liars.”

[3:5]  160 tn Heb “and against the oppressors of the worker for a wage, [the] widow and orphan.”

[3:5]  161 tn Heb “those who turn aside.”

[3:5]  162 tn Or “resident foreigner”; NIV “aliens”; NRSV “the alien.”

[5:1]  163 tn Or “wail”; Grk “crying aloud.”

[5:3]  164 tn Or “hoarded up treasure for the last days”; Grk “in the last days.”

[5:5]  165 sn James’ point seems to be that instead of seeking deliverance from condemnation, they have defied God’s law (fattened your hearts) and made themselves more likely objects of his judgment (in a day of slaughter).

[5:6]  166 tn Literally a series of verbs without connectives, “you have condemned, you have murdered…he does not resist.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA