TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 10:40-43

Konteks
10:40 but 1  God raised him up on the third day and caused him to be seen, 2  10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 3  who ate and drank 4  with him after he rose from the dead. 10:42 He 5  commanded us to preach to the people and to warn 6  them 7  that he is the one 8  appointed 9  by God as judge 10  of the living and the dead. 10:43 About him all the prophets testify, 11  that everyone who believes in him receives forgiveness of sins 12  through his name.”

Kisah Para Rasul 17:18

Konteks
17:18 Also some of the Epicurean 13  and Stoic 14  philosophers were conversing 15  with him, and some were asking, 16  “What does this foolish babbler 17  want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.” 18  (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.) 19 

Kisah Para Rasul 17:31-32

Konteks
17:31 because he has set 20  a day on which he is going to judge the world 21  in righteousness, by a man whom he designated, 22  having provided proof to everyone by raising 23  him from the dead.”

17:32 Now when they heard about 24  the resurrection from the dead, some began to scoff, 25  but others said, “We will hear you again about this.”

Kisah Para Rasul 24:14-15

Konteks
24:14 But I confess this to you, that I worship 26  the God of our ancestors 27  according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 28  and that is written in the prophets. 24:15 I have 29  a hope in God (a hope 30  that 31  these men 32  themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 33 

Kisah Para Rasul 24:21

Konteks
24:21 other than 34  this one thing 35  I shouted out while I stood before 36  them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 37 

Kisah Para Rasul 26:8

Konteks
26:8 Why do you people 38  think 39  it is unbelievable 40  that 41  God raises the dead?

Kisah Para Rasul 26:23

Konteks
26:23 that 42  the Christ 43  was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 44  and to the Gentiles.” 45 

Roma 8:11

Konteks
8:11 Moreover if the Spirit of the one 46  who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ 47  from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you. 48 

Roma 8:1

Konteks
The Believer’s Relationship to the Holy Spirit

8:1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 49 

Kolose 1:12-20

Konteks
1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 50  in the saints’ 51  inheritance in the light. 1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 52  1:14 in whom we have redemption, 53  the forgiveness of sins.

The Supremacy of Christ

1:15 54 He is the image of the invisible God, the firstborn 55  over all creation, 56 

1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 57  whether principalities or powers – all things were created through him and for him.

1:17 He himself is before all things and all things are held together 58  in him.

1:18 He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn 59  from among the dead, so that he himself may become first in all things. 60 

1:19 For God 61  was pleased to have all his 62  fullness dwell 63  in the Son 64 

1:20 and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, 65  whether things on earth or things in heaven.

Kolose 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 66  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Kolose 1:23

Konteks
1:23 if indeed you remain in the faith, established and firm, 67  without shifting 68  from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.

Kolose 1:2

Konteks
1:2 to the saints, the faithful 69  brothers and sisters 70  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 71  from God our Father! 72 

Kolose 4:13-14

Konteks
4:13 For I can testify that he has worked hard 73  for you and for those in Laodicea and Hierapolis. 4:14 Our dear friend Luke the physician and Demas greet you.

Kolose 4:1

Konteks
4:1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.

Kolose 4:13-14

Konteks
4:13 For I can testify that he has worked hard 74  for you and for those in Laodicea and Hierapolis. 4:14 Our dear friend Luke the physician and Demas greet you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:40]  1 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.

[10:40]  2 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.

[10:41]  3 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.

[10:41]  4 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.

[10:42]  5 tn Grk “and he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:42]  6 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and such a meaning is highly probable in this context where a reference to the judgment of both the living and the dead is present. The more general meaning “to testify solemnly” does not capture this nuance.

[10:42]  7 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[10:42]  8 tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.”

[10:42]  9 tn Or “designated.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “the one appointed by God as judge” for this phrase.

[10:42]  10 sn Jesus has divine authority as judge over the living and the dead: Acts 17:26-31; Rom 14:9; 1 Thess 5:9-10; 1 Tim 4:1; 1 Pet 4:5.

[10:43]  11 tn Or “All the prophets testify about him.” Although modern English translations tend to place “about him” after “testify” (so NIV, NRSV) the phrase “about him” has been left at the beginning of v. 43 for emphatic reasons.

[10:43]  12 sn Forgiveness of sins. See Luke 24:47; also Acts 14:23; 19:4; 9:42; 11:17; 16:31. The gospel is present in the prophetic promise, Rom 1:1-7. The message is in continuity with the ancient hope.

[17:18]  13 sn An Epicurean was a follower of the philosophy of Epicurus, who founded a school in Athens about 300 b.c. Although the Epicureans saw the aim of life as pleasure, they were not strictly hedonists, because they defined pleasure as the absence of pain. Along with this, they desired the avoidance of trouble and freedom from annoyances. They saw organized religion as evil, especially the belief that the gods punished evildoers in an afterlife. In keeping with this, they were unable to accept Paul’s teaching about the resurrection.

[17:18]  14 sn A Stoic was a follower of the philosophy founded by Zeno (342-270 b.c.), a Phoenician who came to Athens and modified the philosophical system of the Cynics he found there. The Stoics rejected the Epicurean ideal of pleasure, stressing virtue instead. The Stoics emphasized responsibility for voluntary actions and believed risks were worth taking, but thought the actual attainment of virtue was difficult. They also believed in providence.

[17:18]  15 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here.

[17:18]  16 tn Grk “saying.”

[17:18]  17 tn Or “ignorant show-off.” The traditional English translation of σπερμολόγος (spermologo") is given in L&N 33.381 as “foolish babbler.” However, an alternate view is presented in L&N 27.19, “(a figurative extension of meaning of a term based on the practice of birds in picking up seeds) one who acquires bits and pieces of relatively extraneous information and proceeds to pass them off with pretense and show – ‘ignorant show-off, charlatan.’” A similar view is given in BDAG 937 s.v. σπερμολόγος: “in pejorative imagery of persons whose communication lacks sophistication and seems to pick up scraps of information here and there scrapmonger, scavenger…Engl. synonyms include ‘gossip’, ‘babbler’, chatterer’; but these terms miss the imagery of unsystematic gathering.”

[17:18]  18 tn The meaning of this phrase is not clear. Literally it reads “strange deities” (see BDAG 210 s.v. δαιμόνιον 1). The note of not being customary is important. In the ancient world what was new was suspicious. The plural δαιμονίων (daimoniwn, “deities”) shows the audience grappling with Paul’s teaching that God was working through Jesus.

[17:18]  19 sn This is a parenthetical note by the author.

[17:31]  20 tn Or “fixed.”

[17:31]  21 sn The world refers to the whole inhabited earth.

[17:31]  22 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”

[17:31]  sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).

[17:31]  23 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.

[17:32]  24 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[17:32]  25 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).

[24:14]  26 tn Or “serve.”

[24:14]  27 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[24:14]  28 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.

[24:15]  29 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.

[24:15]  30 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).

[24:15]  31 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.

[24:15]  32 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.

[24:15]  33 tn Or “the unjust.”

[24:15]  sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).

[24:21]  34 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”

[24:21]  35 tn Grk “one utterance.”

[24:21]  36 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”

[24:21]  37 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?

[26:8]  38 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).

[26:8]  39 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.

[26:8]  40 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredibleτί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”

[26:8]  41 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.

[26:23]  42 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενοςεἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifyingthat the Christ was to sufferAc 26:23.”

[26:23]  43 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:23]  sn See the note on Christ in 2:31.

[26:23]  44 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.

[26:23]  45 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.

[8:11]  46 sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).

[8:11]  47 tc Several mss read ᾿Ιησοῦν (Ihsoun, “Jesus”) after Χριστόν (Criston, “Christ”; א* A D* 630 1506 1739 1881 pc bo); C 81 104 lat have ᾿Ιησοῦν Χριστόν. The shorter reading is more likely to be original, though, both because of external evidence (א2 B D2 F G Ψ 33 Ï sa) and internal evidence (scribes were much more likely to add the name “Jesus” if it were lacking than to remove it if it were already present in the text, especially to harmonize with the earlier mention of Jesus in the verse).

[8:11]  48 tc Most mss (B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï lat) have διά (dia) followed by the accusative: “because of his Spirit who lives in you.” The genitive “through his Spirit” is supported by א A C(*) 81 104 1505 1506 al, and is slightly preferred.

[8:1]  49 tc The earliest and best witnesses of the Alexandrian and Western texts, as well as a few others (א* B D* F G 6 1506 1739 1881 pc co), have no additional words for v. 1. Later scribes (A D1 Ψ 81 365 629 pc vg) added the words μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν (mh kata sarka peripatousin, “who do not walk according to the flesh”), while even later ones (א2 D2 33vid Ï) added ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα (alla kata pneuma, “but [who do walk] according to the Spirit”). Both the external evidence and the internal evidence are compelling for the shortest reading. The scribes were evidently motivated to add such qualifications (interpolated from v. 4) to insulate Paul’s gospel from charges that it was characterized too much by grace. The KJV follows the longest reading found in Ï.

[1:12]  50 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.

[1:12]  51 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”

[1:13]  52 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).

[1:14]  53 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule mss (614 630 1505 2464 al) as well as a few, mostly secondary, versional and patristic witnesses. But the reading was prompted by the parallel in Eph 1:7 where the wording is solid. If these words had been in the original of Colossians, why would scribes omit them here but not in Eph 1:7? Further, the testimony on behalf of the shorter reading is quite overwhelming: {א A B C D F G Ψ 075 0150 6 33 1739 1881 Ï latt co as well as several other versions and fathers}. The conviction that “through his blood” is not authentic in Col 1:14 is as strong as the conviction that these words are authentic in Eph 1:7.

[1:15]  54 sn This passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.

[1:15]  55 tn The Greek term πρωτότοκος (prwtotokos) could refer either to first in order of time, such as a first born child, or it could refer to one who is preeminent in rank. M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 43, expresses the meaning of the word well: “The ‘firstborn’ was either the eldest child in a family or a person of preeminent rank. The use of this term to describe the Davidic king in Ps 88:28 LXX (=Ps 89:27 EVV), ‘I will also appoint him my firstborn (πρωτότοκον), the most exalted of the kings of the earth,’ indicates that it can denote supremacy in rank as well as priority in time. But whether the πρωτό- element in the word denotes time, rank, or both, the significance of the -τοκος element as indicating birth or origin (from τίκτω, give birth to) has been virtually lost except in ref. to lit. birth.” In Col 1:15 the emphasis is on the priority of Jesus’ rank as over and above creation (cf. 1:16 and the “for” clause referring to Jesus as Creator).

[1:15]  56 tn The genitive construction πάσης κτίσεως (pash" ktisew") is a genitive of subordination and is therefore translated as “over all creation.” See ExSyn 103-4.

[1:16]  57 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.

[1:17]  58 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.

[1:18]  59 tn See the note on the term “firstborn” in 1:15. Here the reference to Jesus as the “firstborn from among the dead” seems to be arguing for a chronological priority, i.e., Jesus was the first to rise from the dead.

[1:18]  60 tn Grk “in order that he may become in all things, himself, first.”

[1:19]  61 tn The noun “God” does not appear in the Greek text, but since God is the one who reconciles the world to himself (cf. 2 Cor 5:19), he is clearly the subject of εὐδόκησεν (eudokhsen).

[1:19]  62 tn The Greek article τό (to), insofar as it relates to God, may be translated as a possessive pronoun, i.e., “his.” BDAG 404 s.v. εὐδοκέω 1 translates the phrase as “all the fullness willed to dwell in him” thus leaving the referent as impersonal. Insofar as Paul is alluding to the so-called emanations from God this is acceptable. But the fact that “the fullness” dwells in a person (i.e., “in him”) seems to argue for the translation “his fullness” where “his” refers to God.

[1:19]  63 tn The aorist verb κατοικῆσαι (katoikhsai) could be taken as an ingressive, in which case it refers to the incarnation and may be translated as “begin to dwell, to take up residence.” It is perhaps better, though, to take it as a constative aorist and simply a reference to the fact that the fullness of God dwells in Jesus Christ. This is a permanent dwelling, though, not a temporary one, as the present tense in 2:9 makes clear.

[1:19]  64 tn Grk “him”; the referent (the Son; see v. 13) has been specified in the translation for clarity.

[1:20]  65 tc The presence or absence of the second occurrence of the phrase δι᾿ αὐτοῦ (diautou, “through him”) is a difficult textual problem to solve. External evidence is fairly evenly divided. Many ancient and excellent witnesses lack the phrase (B D* F G I 0278 81 1175 1739 1881 2464 al latt sa), but equally important witnesses have it (Ì46 א A C D1 Ψ 048vid 33 Ï). Both readings have strong Alexandrian support, which makes the problem difficult to decide on external evidence alone. Internal evidence points to the inclusion of the phrase as original. The word immediately preceding the phrase is the masculine pronoun αὐτοῦ (autou); thus the possibility of omission through homoioteleuton in various witnesses is likely. Scribes might have deleted the phrase because of perceived redundancy or awkwardness in the sense: The shorter reading is smoother and more elegant, so scribes would be prone to correct the text in that direction. As far as style is concerned, repetition of key words and phrases for emphasis is not foreign to the corpus Paulinum (see, e.g., Rom 8:23, Eph 1:13, 2 Cor 12:7). In short, it is easier to account for the shorter reading arising from the longer reading than vice versa, so the longer reading is more likely original.

[1:1]  66 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:23]  67 tn BDAG 276 s.v. ἑδραῖος suggests “firm, steadfast.”

[1:23]  68 tn BDAG 639 s.v. μετακινέω suggests “without shifting from the hope” here.

[1:2]  69 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  70 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  71 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  72 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.

[4:13]  73 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.

[4:13]  74 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA