
Teks -- 1 Korintus 4:3 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> 1Kor 4:3
Jerusalem: 1Kor 4:3 - pengadilan manusia Harafiah: hari manusiawi. Paulus menyindir. Maksudnya: Hari Tuhan, 1Ko 1:8+, yang dengan tidak semestinya ditiru manusia yang "mengadili", menghakimi,...
Harafiah: hari manusiawi. Paulus menyindir. Maksudnya: Hari Tuhan, 1Ko 1:8+, yang dengan tidak semestinya ditiru manusia yang "mengadili", menghakimi, pada hal penghakiman adalah hak khusus Allah di akhir zaman.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> 1Kor 4:3
Gill (ID): 1Kor 4:3 - Tapi bagi saya itu adalah hal yang sangat kecil // untuk dihakimi oleh kalian // atau oleh penilaian manusia // bahkan saya tidak menghakimi diri saya sendiri. Tapi bagi saya itu adalah hal yang sangat kecil,.... Itu berarti sedikit atau tidak ada, tidak ada artinya baginya, apa pun penilaian dan kritik yang ...
Tapi bagi saya itu adalah hal yang sangat kecil,.... Itu berarti sedikit atau tidak ada, tidak ada artinya baginya, apa pun penilaian dan kritik yang diberikan kepadanya oleh orang-orang berkaitan dengan kesetiaannya dalam pelayanan, bahkan tidak oleh orang Korintus sendiri:
bahwa saya harus dihakimi oleh kalian; bukan bahwa sang rasul menolak, atau meremehkan penilaian dari gereja Kristus, yang disposisi dengan benar, dan berkumpul dalam ketakutan kepada Tuhan, untuk mencoba, membuktikan, dan menilai pelayanannya, dan kesetiaannya di dalamnya; tetapi dia tidak menganggap penting penilaian mereka, dan meremehkannya karena berada di bawah pengaruh buruk, pengaruh dari pengajar palsu, yang telah menyusupkan banyak hal di antara mereka untuk merugikan karakter rasul; oleh karena itu dia mengabaikannya dan menolaknya, dan dengan benar menolak untuk tunduk kepada itu, dan, sebenarnya, kepada penilaian manusia mana pun:
atau penilaian manusia: dalam teks Yunani, "atau hari manusia": sebagai perbedaan dari hari Tuhan, atau hari penghakiman; dan karena bahwa manusia memiliki hari-hari tertentu untuk penghakiman, dan karena jelasnya bukti, menurut mana penghakiman harus dilakukan. Ini bukan Cilicism, seperti yang dipikirkan Jerom, tetapi suatu Hebraisme; jadi Septuaginta menerjemahkan
ya saya tidak menghakimi diri saya sendiri; karena meskipun sebagai seorang yang spiritual dia menilai segala sesuatu, dan demikian juga dirinya sendiri, tindakannya, keadaan, dan kondisinya; memeriksa hati dan jalannya sendiri, dan mampu membentuk penilaian tentang siapa dirinya dan apa yang dilakukannya; namun dia memilih untuk tidak bergantung pada penilaian dirinya sendiri; dan karena dia tidak mau bergantung pada penilaiannya sendiri, yang paling mengetahui dirinya, apalagi dia akan tunduk pada penilaian mereka, atau penilaian manusia mana pun, yang pasti lebih asing baginya; dan ini dia katakan, bukan karena sadar akan ketidaksetiaan dalam pekerjaan pelayanannya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> 1Kor 4:1-6
SH: 1Kor 3:18--4:5 - Jika ini adalah milikku, maka ... ? (Kamis, 4 September 2003) Jika ini adalah milikku, maka ... ?
Jika ini adalah milikku, maka ... ?
Biasanya, kita akan melanjutk...

SH: 1Kor 4:1-5 - Sikap terhadap hamba Tuhan (Rabu, 24 April 2013) Sikap terhadap hamba Tuhan
Judul: Sikap terhadap hamba Tuhan
Bagaimana hubungan jemaat, di tempat Anda...

SH: 1Kor 4:1-5 - Integritas (Kamis, 11 April 2019) Integritas
Kepercayaan adalah hal yang mutlak dalam sebuah relasi. Misalnya, relasi suami istri bisa berlangsung ...
Utley -> 1Kor 4:1-5
Topik Teologia -> 1Kor 4:3
TFTWMS -> 1Kor 4:1-5
TFTWMS: 1Kor 4:1-5 - Kepelayanan Versus Penghakiman Yang Sombong KEPELAYANAN VERSUS PENGHAKIMAN YANG SOMBONG (1 Korintus 4:1-5)
1 Demi...
Constable (ID): 1Kor 1:10--7:1 - --II. Kondisi yang Dilaporkan kepada Paul 1:10--6:20
Pengantar hangat di...


