Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:7

Tetapi harta ini kami punyai dalam bejana tanah liat 1 , w  supaya nyata, bahwa kekuatan yang melimpah-limpah itu berasal dari Allah, x  bukan dari diri kami.

AYT

Namun, harta ini kami miliki dalam bejana tanah liat supaya kelimpahan kuasa itu berasal dari Allah dan bukan dari diri kami sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 4:7

Tetapi benda yang mulia ini ada pada kami di dalam bekas yang daripada tanah, supaya kelebihan kuasanya nyata asal daripada Allah dan bukanlah daripada kami sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 4:7

Tetapi harta rohani yang indah itu kami bawa pada diri kami yang tidak berharga ini yang dibuat dari tanah. Dengan demikian nyatalah bahwa kebesaran kuasa itu terletak pada Allah dan bukan pada kami.

MILT (2008)

Namun, kami memiliki harta ini di dalam bejana tanah liat supaya kehebatan kuasa itu berasal dari Allah Elohim 2316 dan bukan dari kami,

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi harta yang indah itu ada pada diri kami, yang adalah bejana tanah liat, supaya nyata bahwa kekuatan yang tidak ada bandingannya itu berasal dari Allah dan bukan dari kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:7

Tetapi
<1161>
harta
<2344>
ini
<5126>
kami punyai
<2192>
dalam
<1722>
bejana
<4632>
tanah liat
<3749>
, supaya
<2443>
nyata
<5236>
, bahwa kekuatan yang melimpah-limpah
<1411>
itu berasal dari Allah
<2316>
, bukan
<3361>
dari
<1537>
diri kami
<2257>
.

[<1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:7

Tetapi
<1161>
benda yang mulia
<2344>
ini
<5126>
ada
<2192>
pada kami di dalam
<1722>
bekas
<4632>
yang daripada tanah
<3749>
, supaya
<2443>
kelebihan
<5236>
kuasanya
<1411>
nyata asal daripada Allah
<2316>
dan
<2532>
bukanlah
<3361>
daripada
<1537>
kami
<2257>
sendiri.
AYT ITL
Namun
<1161>
, harta
<2344>
ini
<5126>
kami miliki
<2192>
dalam
<1722>
bejana
<4632>
tanah liat
<3749>
supaya
<2443>
kelimpahan
<5236>
kuasa
<1411>
itu berasal dari
<1510>
Allah
<2316>
dan
<2532>
bukan
<3361>
dari
<1537>
diri kami sendiri
<2257>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ecomen
<2192> (5719)
V-PAI-1P
de
<1161>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
yhsauron
<2344>
N-ASM
touton
<5126>
D-ASM
en
<1722>
PREP
ostrakinoiv
<3749>
A-DPN
skeuesin
<4632>
N-DPN
ina
<2443>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
uperbolh
<5236>
N-NSF
thv
<3588>
T-GSF
dunamewv
<1411>
N-GSF
h
<1510> (5753)
V-PXS-3S
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ex
<1537>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:7

Tetapi harta ini kami punyai dalam bejana tanah liat 1 , w  supaya nyata, bahwa kekuatan yang melimpah-limpah itu berasal dari Allah, x  bukan dari diri kami.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:7

Tetapi harta ini 1  kami punyai dalam 2  bejana tanah liat, supaya 3  nyata, bahwa kekuatan yang melimpah-limpah itu berasal dari Allah, bukan dari diri kami.

Catatan Full Life

2Kor 4:7 1

Nas : 2Kor 4:7

Orang Kristen adalah "bejana-bejana tanah liat" yang kadang-kadang mengalami kesedihan, air mata, kesusahan, kebingungan, kelemahan, dan ketakutan (bd. 2Kor 1:4,8-9; 7:5). Namun, oleh karena "harta" sorgawi yang dalam diri mereka, maka mereka tidak dikalahkan. Kekristenan bukan hal menyingkirkan kelemahan, bukan juga semata-mata manifestasi kuasa ilahi. Tetapi, kekristenan adalah manifestasi kuasa ilahi melalui kelemahan manusia (2Kor 12:9). Ini berarti bahwa:

  1. (1) dalam setiap penderitaan, kita bisa menjadi lebih daripada pemenang oleh karena kuasa dan kasih Allah (Rom 8:37), dan
  2. (2) kelemahan, kesusahan, dan penderitaan kita membuka peluang untuk menerima kasih karunia Kristus yang berlimpah-limpah dan mengizinkan kehidupan-Nya dinyatakan dalam tubuh kita (ayat 2Kor 4:8-11; bd. 2Kor 12:7-10).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA