Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 42:23

Konteks
NETBible

Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future? 1 

NASB ©

biblegateway Isa 42:23

Who among you will give ear to this? Who will give heed and listen hereafter?

HCSB

Who among you will pay attention to this? Let him listen and obey in the future.

LEB

Who among you will listen to this? Is there anyone who will pay attention and listen in the future?

NIV ©

biblegateway Isa 42:23

Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?

ESV

Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?

NRSV ©

bibleoremus Isa 42:23

Who among you will give heed to this, who will attend and listen for the time to come?

REB

Who among you will pay heed to this? Who will give it close attention from now on?

NKJV ©

biblegateway Isa 42:23

Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?

KJV

Who among you will give ear to this? [who] will hearken and hear for the time to come?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who among you will give ear
<0238> (8686)
to this? [who] will hearken
<07181> (8686)
and hear
<08085> (8799)
for the time to come
<0268>_?
{for...: Heb. for the after time?}
NASB ©

biblegateway Isa 42:23

Who
<04310>
among you will give
<0238>
ear
<0238>
to this
<0384>
? Who will give
<07181>
heed
<07181>
and listen
<08085>
hereafter
<0268>
?
LXXM
tiv
<5100
I-NSM
en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
ov
<3739
R-NSM
enwtieitai
<1801
V-FMI-3S
tauta
<3778
D-APN
eisakousetai
<1522
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
epercomena
{V-PMPAP}
NET [draft] ITL
Who
<04310>
among you will pay attention
<0238>
to this
<02063>
? Who will listen attentively
<08085>
in the future
<0268>
?
HEBREW
rwxal
<0268>
emsyw
<08085>
bsqy
<07181>
taz
<02063>
Nyzay
<0238>
Mkb
<0>
ym (42:23)
<04310>

NETBible

Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future? 1 

NET Notes

tn The interrogative particle is understood in the second line by ellipsis (note the preceding line).




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA