Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 28:6

Konteks
NETBible

He is not here, for he has been raised, 1  just as he said. Come and see the place where he 2  was lying.

NASB ©

biblegateway Mat 28:6

"He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.

HCSB

He is not here! For He has been resurrected, just as He said. Come and see the place where He lay.

LEB

He is not here, for he has been raised, just as he said. Come, see the place where he was lying.

NIV ©

biblegateway Mat 28:6

He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.

ESV

He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place where he lay.

NRSV ©

bibleoremus Mat 28:6

He is not here; for he has been raised, as he said. Come, see the place where he lay.

REB

He is not here; he has been raised, as he said he would be. Come and see the place where he was laid,

NKJV ©

biblegateway Mat 28:6

"He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.

KJV

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He is
<2076> (5748)
not
<3756>
here
<5602>_:
for
<1063>
he is risen
<1453> (5681)_,
as
<2531>
he said
<2036> (5627)_.
Come
<1205> (5773)_,
see
<1492> (5628)
the place
<5117>
where
<3699>
the Lord
<2962>
lay
<2749> (5711)_.
NASB ©

biblegateway Mat 28:6

"He is not here
<5602>
, for He has risen
<1453>
, just
<2531>
as He said
<3004>
. Come
<1205>
, see
<3708>
the place
<5117>
where
<3699>
He was lying
<2749>
.
NET [draft] ITL
He is
<1510>
not
<3756>
here
<5602>
, for
<1063>
he has been raised
<1453>
, just as
<2531>
he said
<2036>
. Come
<1205>
and see
<1492>
the place
<5117>
where
<3699>
he was lying
<2749>
.
GREEK WH
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ωδε
<5602>
ADV
ηγερθη
<1453> <5681>
V-API-3S
γαρ
<1063>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
ιδετε
<1492> <5628>
V-2AAM-2P
τον
<3588>
T-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM
οπου
<3699>
ADV
εκειτο
<2749> <5711>
V-INI-3S
GREEK SR
ουκ
Οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ωδε
ὧδε,
ὧδε
<5602>
D
ηγερθη
ἠγέρθη
ἐγείρω
<1453>
V-IAP3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
ειπεν
εἶπεν.
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δευτε
Δεῦτε
δεῦτε
<1205>
V-MAA2P
ιδετε
ἴδετε
ὁράω
<3708>
V-MAA2P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
οπου
ὅπου
ὅπου
<3699>
R
εκειτο
ἔκειτο.
κεῖμαι
<2749>
V-IIM3S

NETBible

He is not here, for he has been raised, 1  just as he said. Come and see the place where he 2  was lying.

NET Notes

tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.

tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA