Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:1

Pada waktu itu datanglah murid-murid itu kepada Yesus dan bertanya: "Siapakah yang terbesar 1  dalam Kerajaan Sorga?"

AYT (2018)

Pada waktu itu, murid-murid datang kepada Yesus dan bertanya, “Siapakah yang terbesar dalam Kerajaan Surga?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:1

Pada ketika itu juga datanglah murid-murid itu kepada Yesus, serta berkata, "Siapakah yang terlebih besar di dalam kerajaan surga?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:1

Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya dan bertanya, "Siapa yang dianggap terbesar di antara umat Allah?"

TSI (2014)

Pada waktu itu, kami murid-murid Yesus datang kepada-Nya dan bertanya, “Waktu Engkau mendirikan kerajaan Allah di dunia ini, siapa di antara kami yang paling tinggi kedudukannya?”

MILT (2008)

Pada waktu itu, para murid datang kepada YESUS seraya berkata, "Siapakah kelak yang terbesar dalam kerajaan surga?"

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu datanglah para pengikut-Nya kepada Isa dan bertanya, "Siapakah yang terbesar dalam Kerajaan Surga?"

AVB (2015)

Pada ketika itu para murid Yesus datang bertanya kepada-Nya, “Siapakah yang dianggap terbesar antara orang dalam kerajaan syurga nanti?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:1

Pada
<1722>
waktu
<5610>
itu
<1565>
datanglah
<4334>
murid-murid
<3101>
itu kepada Yesus
<2424>
dan bertanya
<3004>
: "Siapakah
<5101>
yang terbesar
<3187>
dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Sorga
<3772>
?"

[<687> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:1

Pada
<1722>
ketika
<5610>
itu
<1565>
juga datanglah
<4334>
murid-murid
<3101>
itu kepada Yesus
<2424>
, serta berkata
<3004>
, "Siapakah
<5101>
yang terlebih besar
<3187>
di dalam
<1722>
kerajaan
<932>
surga
<3772>
?"
AYT ITL
Pada
<1722>
waktu
<5610>
itu
<1565>
, murid-murid
<3101>
datang
<4334>
kepada
<3588>
Yesus
<2424>
dan bertanya
<3004>
, "Siapakah
<5101>
yang terbesar
<3187>
dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Surga
<3772>
?"

[<687> <1510>]
AVB ITL
Pada
<1722>
ketika
<5610>
itu
<1565>
para murid
<3101>
Yesus
<2424>
datang
<4334>
bertanya
<3004>
kepada-Nya, “Siapakah
<5101>
yang dianggap terbesar
<3187>
antara
<1722>
orang dalam kerajaan
<932>
syurga
<3772>
nanti?”

[<687> <1510>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τις
<5101>
I-NSM
αρα
<687>
PRT-I
μειζων
<3187>
A-NSM-C
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
GREEK SR
εν
¶Ἐν
ἐν
<1722>
P
εκεινη
ἐκείνῃ
ἐκεῖνος
<1565>
E-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ωρα
ὥρᾳ
ὥρα
<5610>
N-DFS
προσηλθον
προσῆλθον
προσέρχομαι
<4334>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
τισ
“Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
αρα
ἄρα
ἄρα
<686>
D
μειζων
μείζων
μείζων
<3187>
S-NMS
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
βασιλεια
Βασιλείᾳ
βασιλεία
<932>
N-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ουρανων
Οὐρανῶν;”
οὐρανός
<3772>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:1

Pada waktu itu datanglah murid-murid itu kepada Yesus dan bertanya: "Siapakah yang terbesar 1  dalam Kerajaan Sorga?"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:1

Pada 3  waktu itu 1  datanglah murid-murid itu kepada Yesus dan bertanya: "Siapakah 2  yang terbesar dalam 3  Kerajaan Sorga?"

Catatan Full Life

Mat 18:1 1

Nas : Mat 18:1

Lihat cat. --> Luk 22:24-30.

[atau ref. Luk 22:24-30]

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA