Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 18:1

Konteks
NETBible

At that time the disciples came to Jesus saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”

NASB ©

biblegateway Mat 18:1

At that time the disciples came to Jesus and said, "Who then is greatest in the kingdom of heaven?"

HCSB

At that time the disciples came to Jesus and said, "Who is greatest in the kingdom of heaven?"

LEB

At that time the disciples came up to Jesus, saying, "Who then is the greatest in the kingdom of heaven?

NIV ©

biblegateway Mat 18:1

At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"

ESV

At that time the disciples came to Jesus, saying, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"

NRSV ©

bibleoremus Mat 18:1

At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"

REB

AT that time the disciples came to Jesus and asked, “Who is the greatest in the kingdom of Heaven?”

NKJV ©

biblegateway Mat 18:1

At that time the disciples came to Jesus, saying, "Who then is greatest in the kingdom of heaven?"

KJV

At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?

[+] Bhs. Inggris

KJV
At
<1722>
the same
<1565>
time
<5610>
came
<4334> (5656)
the disciples
<3101>
unto Jesus
<2424>_,
saying
<3004> (5723)_,
Who
<5101> <686>
is
<2076> (5748)
the greatest
<3187>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>_?
NASB ©

biblegateway Mat 18:1

At that time
<5610>
the disciples
<3101>
came
<4334>
to Jesus
<2424>
and said
<3004>
, "Who
<5101>
then
<686>
is greatest
<3173>
in the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
?"
NET [draft] ITL
At
<1722>
that
<1565>
time
<5610>
the disciples
<3101>
came
<4334>
to Jesus
<2424>
saying
<3004>
, “Who
<5101>
is
<1510>
the greatest
<3187>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
?”
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τις
<5101>
I-NSM
αρα
<687>
PRT-I
μειζων
<3187>
A-NSM-C
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
GREEK SR
εν
¶Ἐν
ἐν
<1722>
P
εκεινη
ἐκείνῃ
ἐκεῖνος
<1565>
E-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ωρα
ὥρᾳ
ὥρα
<5610>
N-DFS
προσηλθον
προσῆλθον
προσέρχομαι
<4334>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
τισ
“Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
αρα
ἄρα
ἄρα
<686>
D
μειζων
μείζων
μείζων
<3187>
S-NMS
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
βασιλεια
Βασιλείᾳ
βασιλεία
<932>
N-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ουρανων
Οὐρανῶν;”
οὐρανός
<3772>
N-GMP




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 1.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA