Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 21:3

Konteks
NETBible

And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 1  of God is among human beings. 2  He 3  will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 4 

NASB ©

biblegateway Rev 21:3

And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,

HCSB

Then I heard a loud voice from the throne: Look! God's dwelling is with men, and He will live with them. They will be His people, and God Himself will be with them and be their God.

LEB

And I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, the dwelling of God [is] with humanity, and he will take up residence with them, and they will be his people and God himself will be with them [as] their God.

NIV ©

biblegateway Rev 21:3

And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.

ESV

And I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.

NRSV ©

bibleoremus Rev 21:3

And I heard a loud voice from the throne saying, "See, the home of God is among mortals. He will dwell with them as their God; they will be his peoples, and God himself will be with them;

REB

I heard a loud voice proclaiming from the throne: “Now God has his dwelling with mankind! He will dwell among them and they shall be his people, and God himself will be with them.

NKJV ©

biblegateway Rev 21:3

And I heard a loud voice from heaven saying, "Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God.

KJV

And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, [and be] their God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
I heard
<191> (5656)
a great
<3173>
voice
<5456>
out of
<1537>
heaven
<3772>
saying
<3004> (5723)_,
Behold
<2400> (5628)_,
the tabernacle
<4633>
of God
<2316>
[is] with
<3326>
men
<444>_,
and
<2532>
he will dwell
<4637> (5692)
with
<3326>
them
<846>_,
and
<2532>
they
<846>
shall be
<2071> (5704)
his
<846>
people
<2992>_,
and
<2532>
God
<2316>
himself
<846>
shall be
<2071> (5704)
with
<3326>
them
<846>_,
[and be] their
<846>
God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Rev 21:3

And I heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from the throne
<2362>
, saying
<3004>
, "Behold
<2400>
, the tabernacle
<4633>
of God
<2316>
is among
<3326>
men
<444>
, and He will dwell
<4637>
among
<3326>
them, and they shall be His people
<2992>
, and God
<2316>
Himself
<846>
will be among
<3326>
them,
NET [draft] ITL
And
<2532>
I heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from
<1537>
the
<3588>
throne
<2362>
saying
<3004>
: “Look
<2400>
! The residence
<4633>
of God
<2316>
is among
<3326>
human beings
<444>
. He will live
<4637>
among
<3326>
them
<846>
, and
<2532>
they will be
<1510>
his
<846>
people
<2992>
, and
<2532>
God
<2316>
himself
<846>
will be
<1510>
with
<3326>
them
<846>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
φωνης
<5456>
N-GSF
μεγαλης
<3173>
A-GSF
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
λεγουσης
<3004> <5723>
V-PAP-GSF
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
η
<3588>
T-NSF
σκηνη
<4633>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
σκηνωσει
<4637> <5692>
V-FAI-3S
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
λαοι
<2992>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
{VAR2: [αυτων
<846>
P-GPM
θεος]
<2316>
N-NSM
}
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
φωνησ
φωνῆς
φωνή
<5456>
N-GFS
μεγαλησ
μεγάλης
μέγας
<3173>
A-GFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου
θρόνος
<2362>
N-GMS
λεγουσησ
λεγούσης,
λέγω
<3004>
V-PPAGFS
ιδου
“Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
η


<3588>
E-NFS
σκηνη
σκηνὴ
σκηνή
<4633>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
σκηνωσει
σκηνώσει
σκηνόω
<4637>
V-IFA3S
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
λαοι
λαοὶ
λαός
<2992>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εσονται
ἔσονται,
εἰμί
<1510>
V-IFM3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP

NETBible

And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 1  of God is among human beings. 2  He 3  will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 4 

NET Notes

tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”

tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).

tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tc ‡ Most mss (א ÏK) do not add the words “[as] their God” (αὐτῶν θεός, autwn qeos) after “he will be with them.” The mss with these words include A 2030 2050 2329 al. The Andreas group (ÏA) also has the words, but in a different arrangement with the preceding (ἔσται μετ᾿ αὐτῶν θεὸς αὐτῶν, estai metautwn qeo" autwn). Not only do the words float, but scribes may have been motivated to make a connection here more directly with Isa 7:14; 8:8; Jer 24:7; 31:33; Zech 8:8. In light of sufficient external evidence as well as the possibility that the longer reading is theologically motivated, the shorter reading is preferred. NA27 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA