Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:56

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:56

Dan setelah pulang, mereka menyediakan rempah-rempah dan minyak mur. s (23-56b) Dan pada hari Sabat mereka beristirahat menurut hukum Taurat, t 

AYT (2018)

Setelah itu, mereka pulang dan mempersiapkan rempah-rempah serta minyak untuk mengolesi mayat Yesus. Pada hari Sabat mereka beristirahat sesuai dengan hukum Taurat Musa.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:56

Maka kembalilah mereka itu serta menyediakan rempah-rempah yang harum dan minyak bau-bauan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:56

Kemudian mereka pulang lalu menyiapkan ramuan-ramuan dan minyak wangi untuk meminyaki jenazah Yesus. Pada hari Sabat, mereka berhenti bekerja untuk mentaati hukum agama.

TSI (2014)

Kemudian mereka kembali ke Yerusalem untuk menyiapkan rempah-rempah harum dan minyak mur untuk mengurapi mayat Yesus dengan baik sesuai kebiasaan orang Yahudi. Dan pada hari Sabat mereka beristirahat menaati hukum Taurat.

MILT (2008)

Dan setelah pulang, mereka menyiapkan rempah-rempah dan minyak wangi. Dan pada hari Sabat memang mereka beristirahat sesuai dengan perintah.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian mereka pulang, lalu menyiapkan rempah-rempah wangi dan minyak mur. (23-56b) Pada hari Sabat, perempuan-perempuan itu beristirahat untuk menaati hukum Allah

AVB (2015)

Kemudian, mereka pulang lalu menyediakan rempah-rempah yang harum dan minyak wangi-wangian untuk jenazah Yesus. Pada hari Sabat mereka berehat mengikut hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:56

Dan
<1161>
setelah pulang
<5290>
, mereka menyediakan
<2090>
rempah-rempah
<759>
dan
<2532>
minyak mur
<3464>
. (#23-#56b) Dan
<2532>
pada hari Sabat
<4521>
mereka beristirahat
<2270>
menurut
<2596>
hukum Taurat
<1785>
,

[<3303>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:56

Maka kembalilah
<5290>
mereka itu serta
<1161>
menyediakan
<2090>
rempah-rempah
<759>
yang harum dan
<2532>
minyak
<3464>
bau-bauan
<4521> <2270> <2596> <1785>
.
AYT ITL
Setelah itu, mereka pulang
<5290>
dan
<1161>
mempersiapkan
<2090>
rempah-rempah
<759>
serta
<2532>
minyak
<3464>
untuk mengolesi mayat Yesus. Pada hari Sabat
<4521>
mereka beristirahat
<2270>
sesuai
<2596>
dengan hukum Taurat Musa
<1785>
.

[<2532> <3303>]
AVB ITL
Kemudian, mereka pulang
<5290>
lalu menyediakan
<2090>
rempah-rempah
<759>
yang harum dan
<2532>
minyak wangi-wangian
<3464>
untuk jenazah Yesus. Pada hari Sabat
<4521>
mereka berehat
<2270>
mengikut
<2596>
hukum Taurat
<1785>
.

[<1161> <2532> <3303>]
GREEK WH
υποστρεψασαι
<5290> <5660>
V-AAP-NPF
δε
<1161>
CONJ
ητοιμασαν
<2090> <5656>
V-AAI-3P
αρωματα
<759>
N-APN
και
<2532>
CONJ
μυρα
<3464>
N-APN
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
μεν
<3303>
PRT
σαββατον
<4521>
N-ASN
ησυχασαν
<2270> <5656>
V-AAI-3P
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
εντολην
<1785>
N-ASF
GREEK SR
υποστρεψασαι
Ὑποστρέψασαι
ὑποστρέφω
<5290>
V-PAANFP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ητοιμασαν
ἡτοίμασαν
ἑτοιμάζω
<2090>
V-IAA3P
αρωματα
ἀρώματα
ἄρωμα
<759>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μυρα
μύρα.
μύρον
<3464>
N-ANP
και
Καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
D
σαββατον
Σάββατον
σάββατον
<4521>
N-ANS
ησυχασαν
ἡσύχασαν
ἡσυχάζω
<2270>
V-IAA3P
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εντολην
ἐντολήν.
ἐντολή
<1785>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:56

Dan setelah pulang, mereka menyediakan 1  rempah-rempah dan minyak mur. (23-56b) Dan pada hari Sabat mereka beristirahat 2  menurut hukum Taurat,

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA