Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 2:8

Konteks
NETBible

For by grace you are saved 1  through faith, 2  and this is not from yourselves, it is the gift of God;

NASB ©

biblegateway Eph 2:8

For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;

HCSB

For by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves; it is God's gift--

LEB

For by grace you are saved through faith, and this [is] not from yourselves, [it is] the gift of God;

NIV ©

biblegateway Eph 2:8

For it is by grace you have been saved, through faith—and this not from yourselves, it is the gift of God—

ESV

For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,

NRSV ©

bibleoremus Eph 2:8

For by grace you have been saved through faith, and this is not your own doing; it is the gift of God—

REB

For it is by grace you are saved through faith; it is not your own doing. It is God's gift,

NKJV ©

biblegateway Eph 2:8

For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,

KJV

For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
by grace
<5485>
are ye
<2075> (5748)
saved
<4982> (5772)
through
<1223>
faith
<4102>_;
and
<2532>
that
<5124>
not
<3756>
of
<1537>
yourselves
<5216>_:
[it is] the gift
<1435>
of God
<2316>_:
NASB ©

biblegateway Eph 2:8

For by grace
<5485>
you have been saved
<4982>
through
<1223>
faith
<4102>
; and that not of yourselves
<4771>
, it is the gift
<1435>
of God
<2316>
;
NET [draft] ITL
For
<1063>
by grace
<5485>
you are
<1510>
saved
<4982>
through
<1223>
faith
<4102>
, and
<2532>
this
<5124>
is not
<3756>
from
<1537>
yourselves
<5216>
, it is the gift
<1435>
of God
<2316>
;
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
γαρ
<1063>
CONJ
χαριτι
<5485>
N-DSF
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
σεσωσμενοι
<4982> <5772>
V-RPP-NPM
δια
<1223>
PREP
πιστεως
<4102>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
τουτο
<5124>
D-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
θεου
<2316>
N-GSM
το
<3588>
T-NSN
δωρον
<1435>
N-NSN
GREEK SR
τη
Τῇ

<3588>
E-DFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
χαριτι
χάριτί
χάρις
<5485>
N-DFS
εστε
ἐστε
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
σεσωσμενοι
σεσῳσμένοι
σῴζω
<4982>
V-PEPNMP
δια
διὰ
διά
<1223>
P
πιστεωσ
πίστεως,
πίστις
<4102>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
D
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-NNS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
δωρον
δῶρον·
δῶρον
<1435>
N-NNS

NETBible

For by grace you are saved 1  through faith, 2  and this is not from yourselves, it is the gift of God;

NET Notes

tn See note on the same expression in v. 5.

tc The feminine article is found before πίστεως (pistews, “faith”) in the Byzantine text as well as in A Ψ 1881 pc. Perhaps for some scribes the article was intended to imply creedal fidelity as a necessary condition of salvation (“you are saved through the faith”), although elsewhere in the corpus Paulinum the phrase διὰ τῆς πίστεως (dia th" pistew") is used for the act of believing rather than the content of faith (cf. Rom 3:30, 31; Gal 3:14; Eph 3:17; Col 2:12). On the other side, strong representatives of the Alexandrian and Western texts (א B D* F G P 0278 6 33 1739 al bo) lack the article. Hence, both text-critically and exegetically, the meaning of the text here is most likely “saved through faith” as opposed to “saved through the faith.” Regarding the textual problem, the lack of the article is the preferred reading.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA