Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zephaniah 3:17

Konteks
NETBible

The Lord your God is in your midst; he is a warrior who can deliver. He takes great delight in you; 1  he renews you by his love; 2  he shouts for joy over you.” 3 

NASB ©

biblegateway Zep 3:17

"The LORD your God is in your midst, A victorious warrior. He will exult over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.

HCSB

The LORD your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will bring you quietness with His love. He will delight in you with shouts of joy."

LEB

The LORD your God is with you. He is a hero who saves you. He happily rejoices over you, renews you with his love, and celebrates over you with shouts of joy.

NIV ©

biblegateway Zep 3:17

The LORD your God is with you, he is mighty to save. He will take great delight in you, he will quiet you with his love, he will rejoice over you with singing."

ESV

The LORD your God is in your midst, a mighty one who will save; he will rejoice over you with gladness; he will quiet you by his love; he will exult over you with loud singing.

NRSV ©

bibleoremus Zep 3:17

The LORD, your God, is in your midst, a warrior who gives victory; he will rejoice over you with gladness, he will renew you in his love; he will exult over you with loud singing

REB

The LORD your God is in your midst, a warrior who will keep you safe. He will rejoice over you and be glad; he will show you his love once more; he will exult over you with a shout of joy

NKJV ©

biblegateway Zep 3:17

The LORD your God in your midst, The Mighty One, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing."

KJV

The LORD thy God in the midst of thee [is] mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The LORD
<03068>
thy God
<0430>
in the midst
<07130>
of thee [is] mighty
<01368>_;
he will save
<03467> (8686)_,
he will rejoice
<07797> (8799)
over thee with joy
<08057>_;
he will rest
<02790> (8686)
in his love
<0160>_,
he will joy
<01523> (8799)
over thee with singing
<07440>_.
{rest: Heb. be silent}
NASB ©

biblegateway Zep 3:17

"The LORD
<03068>
your God
<0430>
is in your midst
<07130>
, A victorious
<03467>
warrior
<01368>
. He will exult
<07797>
over
<05921>
you with joy
<08057>
, He will be quiet
<02790>
in His love
<0160>
, He will rejoice
<01523>
over
<05921>
you with shouts
<07440>
of joy
<07440>
.
LXXM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
dunatov
<1415
A-NSM
swsei
<4982
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
epaxei {V-FAI-3S} epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
eufrosunhn
<2167
N-ASF
kai
<2532
CONJ
kainiei {V-FAI-3S} se
<4771
P-AS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
agaphsei {N-DSF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eufranyhsetai
<2165
V-FPI-3S
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
en
<1722
PREP
terqei {N-DSF} wv
<3739
CONJ
en
<1722
PREP
hmera
<2250
N-DSF
eorthv
<1859
N-GSF
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
your God
<0430>
is in your midst
<07130>
; he is a warrior
<01368>
who can deliver
<03467>
. He takes great delight
<07797>
in
<05921>
you
<08057>
; he renews
<02790>
you by his love
<0160>
; he shouts
<07440>
for joy
<01523>
over
<05921>
you.”
HEBREW
hnrb
<07440>
Kyle
<05921>
lygy
<01523>
wtbhab
<0160>
syrxy
<02790>
hxmvb
<08057>
Kyle
<05921>
vyvy
<07797>
eyswy
<03467>
rwbg
<01368>
Kbrqb
<07130>
Kyhla
<0430>
hwhy (3:17)
<03068>

NETBible

The Lord your God is in your midst; he is a warrior who can deliver. He takes great delight in you; 1  he renews you by his love; 2  he shouts for joy over you.” 3 

NET Notes

tn Heb “he rejoices over you with joy.”

tc The MT reads, “he is silent in his love,” but this makes no sense in light of the immediately preceding and following lines. Some take the Hiphil verb form as causative (see Job 11:3) rather than intransitive and translate, “he causes [you] to be silent by his love,” that is, “he soothes [you] by his love.” The present translation follows the LXX and assumes an original reading יְחַדֵּשׁ (yÿkhaddesh, “he renews”) with ellipsis of the object (“you”).

tn Heb “he rejoices over you with a shout of joy.”




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA