Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 3:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 3:20

Pada waktu itu Aku akan membawa y  kamu pulang, yakni pada waktu Aku mengumpulkan kamu, sebab Aku mau membuat kamu menjadi kenamaan z  dan kepujian a  di antara segala bangsa di bumi dengan memulihkan keadaanmu b  di depan mata mereka," firman TUHAN.

AYT (2018)

“Pada waktu itu, Aku akan membawa kamu pulang -- pada waktu aku mengumpulkanmu. sebab, Aku akan memberikan kemasyhuran dan pujian kepadamu di antara segala bangsa di bumi, ketika memulihkan keadaanmu di depan mata mereka,” firman TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 3:20

Pada masa itu Aku membawa akan dikau ke dalam negerimu, dan pada masa itu Aku menghimpunkan dikau; karena Kujadikan dikau suatu kepujian dan suatu kemegahan di antara segala bangsa yang di atas bumi, apabila di hadapan matamu Aku membawa kembali segala yang tertawan itu, demikianlah firman Tuhan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 3:20

Masanya akan datang, pendudukmu yang terpencar Kubimbing pulang. Kamu Kubuat tenar di seluruh muka bumi, dan kemakmuranmu akan Kupulihkan lagi." TUHAN telah berbicara.

MILT (2008)

Pada waktu itu, Aku akan membawa kamu pulang, dan pada waktu itu Aku akan mengumpulkan kamu, karena Aku akan membentuk kamu bagi sebuah nama dan sebagai pujian di antara segala bangsa di bumi, dengan memulihkan keadaanmu di depan mata mereka," firman TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu Aku akan membawa kamu, yaitu pada waktu Aku mengumpulkan kamu. Akan Kujadikan kamu termasyhur dan terpuji di antara segala bangsa di bumi pada waktu Aku memulihkan keadaanmu di depan matamu sendiri," demikianlah firman ALLAH.

AVB (2015)

Pada waktu itu Aku akan membawa kamu pulang, iaitu pada waktu Aku mengumpulkan kamu. Aku akan menjadikan kamu termasyhur dan terpuji di antara segala bangsa di bumi pada waktu Aku memulihkan keadaanmu di hadapan matamu sendiri,” demikianlah firman TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 3:20

Pada waktu
<06256>
itu
<01931>
Aku akan membawa
<0935>
kamu pulang, yakni pada waktu
<06256>
Aku mengumpulkan
<06908>
kamu, sebab
<03588>
Aku mau membuat
<05414>
kamu menjadi kenamaan
<08034>
dan kepujian
<08416>
di antara segala
<03605>
bangsa
<05971>
di bumi
<0776>
dengan memulihkan
<07725>
keadaanmu
<07622>
di depan mata
<05869>
mereka," firman
<0559>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Zef 3:20

Pada masa
<06256>
itu Aku membawa
<0935>
akan dikau
<01931>
ke dalam negerimu, dan pada masa
<06256>
itu Aku menghimpunkan
<06908>
dikau; karena
<03588>
Kujadikan dikau suatu kepujian
<08416>
dan suatu kemegahan
<08034>
di antara segala
<03605>
bangsa
<05971>
yang di atas bumi
<0776>
, apabila di hadapan matamu
<05869>
Aku membawa kembali
<07725>
segala yang tertawan
<07622>
itu, demikianlah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
!
HEBREW
hwhy
<03068>
rma
<0559>
Mkynyel
<05869>
Mkytwbs
<07622>
ta
<0853>
ybwsb
<07725>
Urah
<0776>
yme
<05971>
lkb
<03605>
hlhtlw
<08416>
Msl
<08034>
Mkta
<0853>
Nta
<05414>
yk
<03588>
Mkta
<0853>
yubq
<06908>
tebw
<06256>
Mkta
<0853>
ayba
<0935>
ayhh
<01931>
teb (3:20)
<06256>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Zef 3:20

Pada waktu itu Aku akan membawa y  kamu pulang, yakni pada waktu Aku mengumpulkan kamu, sebab Aku mau membuat kamu menjadi kenamaan z  dan kepujian a  di antara segala bangsa di bumi dengan memulihkan keadaanmu b  di depan mata mereka," firman TUHAN.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 3:20

Pada waktu 1  itu Aku akan membawa kamu pulang, yakni pada waktu 1  Aku mengumpulkan kamu, sebab Aku mau 3  membuat 2  kamu menjadi kenamaan dan kepujian di antara segala bangsa di bumi dengan memulihkan 3  keadaanmu di depan mata mereka," firman TUHAN.

Catatan Full Life

Zef 3:9-20 1

Nas : Zef 3:9-20

Zefanya kini beralih kepada rencana Allah untuk menebus bangsa-bangsa yang telah dibersihkan melalui hukuman. Mereka suatu hari akan didamaikan kembali dengan Allah, memanggil nama-Nya dan beribadah kepada-Nya. Janji-janji ini akan digenapi dalam kerajaan seribu tahun, ketika Kristus memerintah seluruh bumi

(lihat cat. --> Wahy 20:4).

[atau ref. Wahy 20:4]

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA