Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 4:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 4:10

Lalu Allah berfirman: "Engkau sayang kepada pohon jarak itu, yang untuknya sedikitpun engkau tidak berjerih payah dan yang tidak engkau tumbuhkan, yang tumbuh dalam satu malam dan binasa dalam satu malam pula.

AYT (2018)

TUHAN berfirman, “Kamu menyayangkan pohon jarak itu, yang tidak kamu usahakan dan tidak kamu tumbuhkan, yang tumbuh dalam semalam dan binasa dalam semalam juga.

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 4:10

Maka firman Tuhan: Bahwa engkau sayang akan pohon alhairani ini, yang tiada engkau kerjakan barang pekerjaan padanya dan yang tiada kaupeliharakan, yang sudah tumbuh pada satu malam dan yang hilangpun pada satu malam juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 4:10

Lalu kata TUHAN kepadanya, "Tanaman ini tumbuh dalam satu malam saja, dan ia layu pada hari berikutnya; engkau sama sekali tidak menumbuhkannya atau memeliharanya. Meskipun begitu engkau merasa sedih karena ia layu.

TSI (2014)

Tetapi TUHAN berkata kepadanya, “Kamu sendiri peduli kepada tanaman yang merambat itu bukan? Meskipun sama sekali tidak kamu tanam atau pelihara, yang tumbuh hanya dalam satu malam kemudian layu pada malam berikutnya.

MILT (2008)

Dan Allah YAHWEH 03068 berfirman, "Engkau memiliki rasa sayang terhadap tanaman yang tidak engkau kerjakan apa pun kepadanya, dan engkau tidak membuatnya tumbuh, yang tumbuh dalam semalam dan dalam semalam pula dia mati.

Shellabear 2011 (2011)

Allah pun berfirman, "Engkau sayang kepada pohon jarak itu, padahal sedikit pun engkau tidak berjerih lelah untuknya dan tidak menumbuhkannya. Pohon itu tumbuh dalam satu malam dan mati dalam satu malam pula.

AVB (2015)

Maka TUHAN pun berfirman, “Engkau sayang kepada pohon itu, padahal bukan engkau yang bersusah payah menumbuhkannya. Pohon itu tumbuh dalam satu malam dan juga mati dalam satu malam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 4:10

Lalu Allah
<03068>
berfirman
<0559>
: "Engkau
<0859>
sayang
<02347>
kepada
<05921>
pohon jarak
<07021>
itu, yang
<0834>
untuknya sedikitpun engkau tidak
<03808>
berjerih payah
<05998>
dan yang tidak
<03808>
engkau tumbuhkan
<01431>
, yang tumbuh
<01961>
dalam satu
<01121>
malam
<03915>
dan binasa
<06>
dalam satu
<01121>
malam
<03915>
pula.
TL ITL ©

SABDAweb Yun 4:10

Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Bahwa engkau
<0859>
sayang
<02347>
akan pohon alhairani
<07021>
ini, yang
<0834>
tiada
<03808>
engkau kerjakan barang pekerjaan
<05998>
padanya
<00>
dan yang tiada
<03808>
kaupeliharakan
<01431>
, yang sudah tumbuh pada satu
<01121>
malam
<03915>
dan yang hilangpun
<06>
pada satu
<01121>
malam
<03915>
juga.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
, “Kamu
<0859>
menyayangkan
<02347>
pohon jarak
<07021>
itu, yang
<0834>
tidak
<03808>
kamu usahakan
<05998>
dan tidak
<03808>
kamu tumbuhkan
<01431>
, yang tumbuh
<01961>
dalam semalam
<03915>
dan binasa
<06>
dalam semalam
<03915>
juga.

[<05921> <00> <01121> <01121>]
AVB ITL
Maka TUHAN
<03068>
pun berfirman
<0559>
, “Engkau
<0859>
sayang
<02347>
kepada
<05921>
pohon
<07021>
itu, padahal bukan
<03808>
engkau yang bersusah payah menumbuhkannya
<05998>
. Pohon itu tumbuh
<01431>
dalam satu malam
<03915>
dan juga mati
<06>
dalam satu malam
<03915>
.

[<0834> <00> <03808> <01121> <01961> <01121>]
HEBREW
dba
<06>
hlyl
<03915>
Nbw
<01121>
hyh
<01961>
hlyl
<03915>
Nbs
<01121>
wtldg
<01431>
alw
<03808>
wb
<0>
tlme
<05998>
al
<03808>
rsa
<0834>
Nwyqyqh
<07021>
le
<05921>
tox
<02347>
hta
<0859>
hwhy
<03068>
rmayw (4:10)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 4:10

Lalu Allah berfirman: "Engkau sayang 1  kepada pohon jarak 1  itu, yang untuknya sedikitpun engkau tidak berjerih payah dan yang tidak engkau tumbuhkan, yang tumbuh dalam satu malam dan binasa dalam satu malam pula.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA