Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 18:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 18:6

Kamu catat keadaan negeri itu dalam tujuh bagian dan kamu bawa ke mari kepadaku; lalu aku akan membuang undi e  di sini bagi kamu di hadapan TUHAN, Allah kita.

AYT (2018)

Kamu harus mencatat daerah itu dalam tujuh bagian, lalu bawalah ke sini kepadaku. Aku akan membuang undi bagimu di sini di hadapan TUHAN, Allah kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 18:6

Maka hendaklah kamu menulis peta tanah itu dengan tujuh bahagiannya, lalu bawalah akan peta itu kepadaku, maka aku akan membuang undi karena kamu di hadapan hadirat Tuhan, Allah kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 18:6

Gambar batas-batas ketujuh bagian tanah itu harus dibuat, dan diserahkan kepada saya. Nanti saya membuang undi untuk mengetahui apa yang ditentukan oleh Allah untuk kalian.

TSI (2014)

(18:4)

MILT (2008)

Kamu harus memetakan negeri itu dalam tujuh bagian, dan harus membawanya ke sini kepadaku. Dan aku akan membuang undian untukmu di sini di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kita.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu harus mencatat keadaan negeri itu di tujuh bagian lalu membawa catatan itu kemari, kepadaku. Aku akan membuang undi bagimu di sini, di hadirat ALLAH, Tuhan kita.

AVB (2015)

Kamu mesti mencatat keadaan negeri itu di tujuh bahagian lalu membawa catatan itu kepadaku. Aku akan mencabut undi bagimu di sini, di hadapan TUHAN, Allah kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 18:6

Kamu
<0859>
catat
<03789>
keadaan negeri
<0776>
itu dalam tujuh
<07651>
bagian
<02506>
dan kamu bawa
<0935>
ke mari
<02008>
kepadaku
<0413>
; lalu aku akan membuang
<03384>
undi
<01486>
di sini
<06311>
bagi kamu di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 18:6

Maka hendaklah kamu
<0859>
menulis
<03789>
peta tanah
<0776>
itu dengan tujuh
<07651>
bahagiannya
<02506>
, lalu bawalah
<0935>
akan peta
<03384>
itu kepadaku
<0413>
, maka aku akan membuang undi
<01486>
karena kamu di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
kita.
AYT ITL
Kamu
<0859>
harus mencatat
<03789>
daerah
<0776>
itu dalam tujuh
<07651>
bagian
<02506>
, lalu bawalah
<0935>
ke sini
<02008>
kepadaku
<0413>
. Aku akan membuang
<03384>
undi
<01486>
bagimu di sini
<06311>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Kamu
<0859>
mesti mencatat
<03789>
keadaan negeri
<0776>
itu di tujuh
<07651>
bahagian
<02506>
lalu membawa
<0935>
catatan itu kepadaku
<0413>
. Aku akan mencabut
<03384>
undi
<01486>
bagimu
<00>
di sini
<06311>
, di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita.

[<0853> <02008>]
HEBREW
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
hp
<06311>
lrwg
<01486>
Mkl
<0>
ytyryw
<03384>
hnh
<02008>
yla
<0413>
Mtabhw
<0935>
Myqlx
<02506>
hebs
<07651>
Urah
<0776>
ta
<0853>
wbtkt
<03789>
Mtaw (18:6)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 18:6

Kamu catat keadaan negeri itu dalam tujuh bagian dan kamu bawa ke mari kepadaku 1 ; lalu aku akan membuang 1  undi di sini bagi kamu di hadapan TUHAN, Allah kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA