Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 10:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 10:35

Kota itu direbut mereka pada hari itu juga dan dipukul dengan mata pedang. Semua makhluk yang ada di dalamnya ditumpasnya pada hari itu, tepat seperti yang dilakukan terhadap Lakhis.

AYT (2018)

Pada hari itu juga, mereka merebut kota itu dan dikalahkan dengan mata pedang. Setiap orang yang ada di dalamnya ditumpasnya pada hari itu seperti yang dilakukannya terhadap Lakhis.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 10:35

Dan dialahkannya akan dia pada hari itu juga, lalu diparangnya akan dia dan ditumpasnya akan segala orang isinya dengan mata pedang pada hari itu juga, seperti segala yang telah diperbuatnya akan Lakhis.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 10:35

Pada hari itu juga mereka merebut Eglon, dan membunuh semua orang di situ seperti yang mereka lakukan di Lakhis.

TSI (2014)

Mereka merebut kota itu pada hari itu juga dan membunuh semua orang di kota itu, sama seperti mereka sudah membunuh semua orang di kota Lakis.

MILT (2008)

dan merebut kota itu pada hari itu, dan memukulnya dengan mata pedang. Dan dia membinasakan setiap orang yang ada di dalamnya pada hari itu, sama seperti yang ia lakukan kepada Lakhis.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka merebut kota itu pada hari itu juga dan membantai penduduknya dengan mata pedang. Setiap jiwa yang ada di dalamnya ditumpasnya pada hari itu, seperti semua yang dilakukannya terhadap Lakhis.

AVB (2015)

Mereka menawan kota itu pada hari itu juga dan menumpaskan penduduknya dengan mata pedang. Setiap jiwa yang ada di dalamnya ditumpasnya pada hari itu, seperti semua yang dilakukannya terhadap Lakhis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 10:35

Kota itu direbut
<03920>
mereka pada hari
<03117>
itu
<01931>
juga dan dipukul
<05221>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Semua
<03605>
makhluk
<05315>
yang
<0834>
ada di dalamnya ditumpasnya
<02763>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
, tepat seperti yang
<0834>
dilakukan
<06213>
terhadap Lakhis
<03923>
.

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 10:35

Dan dialahkannya
<03920>
akan dia pada hari
<03117>
itu juga
<01931>
, lalu diparangnya
<05221>
akan dia dan ditumpasnya
<02763>
akan segala
<03605>
orang
<05315>
isinya dengan
<0834>
mata
<06310>
pedang
<02719>
pada hari
<03117>
itu juga
<01931>
, seperti segala
<03605>
yang telah
<0834>
diperbuatnya
<06213>
akan Lakhis
<03923>
.
AYT ITL
Pada hari itu juga, mereka merebut
<03920>
kota itu
<01931>
dan dikalahkan
<05221>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Setiap
<03605>
orang
<05315>
yang
<0834>
ada di dalamnya
<00>
ditumpasnya
<02763>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
seperti yang
<0834>
dilakukannya
<06213>
terhadap Lakhis
<03923>
.

[<03117> <0853> <03605> <00>]
AVB ITL
Mereka menawan
<03920>
kota itu pada hari
<03117>
itu
<01931>
juga dan menumpaskan
<05221>
penduduknya dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Setiap
<03605>
jiwa
<05315>
yang
<0834>
ada di dalamnya ditumpasnya
<02763>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
, seperti semua
<03605>
yang
<0834>
dilakukannya
<06213>
terhadap Lakhis
<03923>
.

[<0853> <00> <00>]
HEBREW
P
sykll
<03923>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
Myrxh
<02763>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hb
<0>
rsa
<0834>
spnh
<05315>
lk
<03605>
taw
<0853>
brx
<02719>
ypl
<06310>
hwkyw
<05221>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hwdklyw (10:35)
<03920>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 10:35

Kota itu direbut mereka pada hari 1  itu juga dan dipukul dengan mata pedang. Semua makhluk yang ada di dalamnya ditumpasnya 2  pada hari 1  itu, tepat seperti yang dilakukan terhadap Lakhis.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA