Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:14

Dan sama seperti Musa meninggikan ular di padang gurun, u  demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan, v 

AYT (2018)

Sama seperti Musa menaikkan ular tembaga di padang belantara, demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 3:14

Sebagaimana Musa telah menaikkan ular itu di padang belantara, begitulah juga wajib Anak manusia dinaikkan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 3:14

Sama seperti Musa menaikkan ular tembaga pada sebatang kayu di padang gurun, begitu juga Anak Manusia harus dinaikkan,

TSI (2014)

“Waktu nenek moyang kita berada di padang belantara, sebuah ukiran ular digantungkan oleh Musa di atas tiang kayu. Demikian juga Aku harus digantung di atas tiang kayu

MILT (2008)

Dan sama seperti Musa meninggikan ular di padang gurun, demikian pulalah seharusnya Anak Manusia ditinggikan,

Shellabear 2011 (2011)

Sama seperti Musa meninggikan ular tembaga di padang belantara, begitu jugalah Anak Manusia harus ditinggikan,

AVB (2015)

Sebagaimana ular diangkat oleh Musa di gurun, begitulah Anak Manusia akan diangkat

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 3:14

Dan
<2532>
sama seperti
<2531>
Musa
<3475>
meninggikan
<5312>
ular
<3789>
di
<1722>
padang gurun
<2048>
, demikian
<3779>
juga Anak
<5207>
Manusia
<444>
harus
<1163>
ditinggikan
<5312>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 3:14

Sebagaimana
<2531>
Musa
<3475>
telah menaikkan
<5312>
ular
<3789>
itu di
<1722>
padang belantara
<2048>
, begitulah
<3779>
juga wajib
<1163>
Anak
<5207>
manusia
<444>
dinaikkan
<5312>
,
AYT ITL
Sama seperti
<2531>
Musa
<3475>
menaikkan
<5312>
ular tembaga
<3789>
di
<1722>
padang belantara
<2048>
, demikian juga
<3779>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
harus
<1163>
ditinggikan
<5312>
,

[<2532>]
AVB ITL
Sebagaimana
<2531>
ular
<3789>
diangkat
<5312>
oleh
<3588>
Musa
<3475>
di
<1722>
gurun
<2048>
, begitulah
<3779>
Anak
<5207>
Manusia
<3588>
akan
<1163>
diangkat
<5312>

[<2532> <444>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
μωυσης
<3475>
N-NSM
υψωσεν
<5312> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
οφιν
<3789>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ερημω
<2048>
A-DSF
ουτως
<3779>
ADV
υψωθηναι
<5312> <5683>
V-APN
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
μωυσησ
Μωϋσῆς
Μωϋσῆς
<3475>
N-NMS
υψωσεν
ὕψωσεν
ὑψόω
<5312>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οφιν
ὄφιν
ὄφις
<3789>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ερημω
ἐρήμῳ,
ἔρημος
<2048>
S-DFS
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
υψωθηναι
ὑψωθῆναι
ὑψόω
<5312>
V-NAP
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:14

Dan sama seperti 1  Musa meninggikan ular di padang gurun, demikian 2  juga Anak Manusia harus ditinggikan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA