Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 19:9

Konteks
NETBible

and he went back into the governor’s residence 1  and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer.

NASB ©

biblegateway Joh 19:9

and he entered into the Praetorium again and *said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer.

HCSB

He went back into the headquarters and asked Jesus, "Where are You from?" But Jesus did not give him an answer.

LEB

and he entered into the governor’s residence again and said to Jesus, "Where are you from?" But Jesus did not give him an answer.

NIV ©

biblegateway Joh 19:9

and he went back inside the palace. "Where do you come from?" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.

ESV

He entered his headquarters again and said to Jesus, "Where are you from?" But Jesus gave him no answer.

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:9

He entered his headquarters again and asked Jesus, "Where are you from?" But Jesus gave him no answer.

REB

and going back into his headquarters he asked Jesus, “Where have you come from?” But Jesus gave him no answer.

NKJV ©

biblegateway Joh 19:9

and went again into the Praetorium, and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer.

KJV

And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
went
<1525> (5627)
again
<3825>
into
<1519>
the judgment hall
<4232>_,
and
<2532>
saith
<3004> (5719)
unto Jesus
<2424>_,
Whence
<4159>
art
<1488> (5748)
thou
<4771>_?
But
<1161>
Jesus
<2424>
gave
<1325> (5656)
him
<846>
no
<3756>
answer
<612>_.
NASB ©

biblegateway Joh 19:9

and he entered
<1525>
into the Praetorium
<4232>
again
<3825>
and *said
<3004>
to Jesus
<2424>
, "Where
<4159>
are You from?" But Jesus
<2424>
gave
<1325>
him no
<3756>
answer
<612>
.
NET [draft] ITL
and
<2532>
he went back
<1525>
into
<1519>
the governor’s residence
<4232>
and
<2532>
said
<3004>
to Jesus
<2424>
, “Where
<4159>
do you
<4771>
come from
<1510>
?” But
<1161>
Jesus
<2424>
gave
<1325>
him
<846>
no
<3756>
answer
<612>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πραιτωριον
<4232>
N-ASN
παλιν
<3825>
ADV
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
ποθεν
<4159>
ADV-I
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
συ
<4771>
P-2NS
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
αποκρισιν
<612>
N-ASF
ουκ
<3756>
PRT-N
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εισηλθεν
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πραιτωριον
πραιτώριον
πραιτώριον
<4232>
N-ANS
παλιν
πάλιν,
πάλιν
<3825>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
ποθεν
“Πόθεν
πόθεν
<4159>
D
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
συ
σύ;”
σύ
<4771>
R-2NS
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
αποκρισιν
ἀπόκρισιν
ἀπόκρισις
<612>
N-AFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS

NETBible

and he went back into the governor’s residence 1  and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer.

NET Notes

tn Grk “into the praetorium.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA