Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:37

"Aku tahu, bahwa kamu adalah keturunan Abraham, tetapi kamu berusaha untuk membunuh Aku k  karena firman-Ku tidak beroleh tempat di dalam kamu.

AYT (2018)

Aku tahu bahwa kamu adalah keturunan Abraham, tetapi kamu ingin membunuh-Ku karena ajaran-Ku tidak mendapat tempat di dalammu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:37

Aku tahu bahwa kamu keturunan Ibrahim, tetapi kamu mencari jalan akan membunuh Aku, oleh sebab perkataan-Ku tiada masuk ke dalam hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:37

Memang Aku tahu kalian ini keturunan Abraham. Namun kalian mau membunuh Aku, karena kalian tidak mau menerima pengajaran-Ku.

TSI (2014)

(8:35)

MILT (2008)

Aku tahu bahwa kamu adalah keturunan Abraham, tetapi kamu berusaha membunuh Aku, karena firman-Ku tidak mendapat tempat di dalam dirimu.

Shellabear 2011 (2011)

"Aku tahu bahwa kamu adalah keturunan Ibrahim. Tetapi kamu mencari jalan untuk membunuh Aku karena perkataan-Ku tidak mendapat tempat dalam dirimu.

AVB (2015)

Aku tahu kamu keturunan Abraham, tetapi kamu ingin membunuh-Ku kerana kata-kata-Ku tidak mendapat tempat dalam dirimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:37

"Aku tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
kamu adalah
<1510>
keturunan
<4690>
Abraham
<11>
, tetapi
<235>
kamu berusaha
<2212>
untuk membunuh
<615>
Aku
<3165>
karena
<3754>
firman-Ku
<3056> <1699>
tidak
<3756>
beroleh tempat
<5562>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:37

Aku tahu
<1492>
bahwa
<3754>
kamu keturunan
<4690>
Ibrahim
<11>
, tetapi
<235>
kamu mencari
<2212>
jalan akan membunuh
<615>
Aku
<3165>
, oleh sebab
<3754>
perkataan-Ku
<3056>
tiada
<3756>
masuk
<5562>
ke dalam
<1722>
hatimu
<5213>
.
AYT ITL
Aku tahu
<1492>
bahwa
<3754>
kamu adalah
<1510>
keturunan
<4690>
Abraham
<11>
, tetapi
<235>
kamu ingin
<2212>
membunuh-Ku
<3165> <615>
karena
<3754>
ajaran-Ku
<3056> <1699>
tidak
<3756>
mendapat tempat
<5562>
di dalammu
<1722> <5213>
.
AVB ITL
Aku tahu
<1492>
kamu keturunan
<4690>
Abraham
<11>
, tetapi
<235>
kamu ingin
<2212>
membunuh-Ku
<615>
kerana
<3754>
kata-kata-Ku
<3056>
tidak
<3756>
mendapat tempat
<5562>
dalam
<1722>
dirimu
<5213>
.

[<3754> <1510> <3165> <1699>]
GREEK WH
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
σπερμα
<4690>
N-NSN
αβρααμ
<11>
N-PRI
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
αλλα
<235>
CONJ
ζητειτε
<2212> <5719>
V-PAI-2P
με
<3165>
P-1AS
αποκτειναι
<615> <5658>
V-AAN
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εμος
<1699>
S-1NSM
ου
<3756>
PRT-N
χωρει
<5562> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
GREEK SR
οιδα
Οἶδα
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
σπερμα
σπέρμα
σπέρμα
<4690>
N-NNS
αβρααμ
Ἀβραάμ
Ἀβραάμ
<11>
N-GMS
εστε
ἐστε,
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ζητειτε
ζητεῖτέ
ζητέω
<2212>
V-IPA2P
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
αποκτειναι
ἀποκτεῖναι,
ἀποκτείνω
<615>
V-NAA
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
εμοσ
ἐμὸς
ἐμός
<1699>
E-1NMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
χωρει
χωρεῖ
χωρέω
<5562>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν.
σύ
<4771>
R-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:37

"Aku tahu 1 , bahwa 3  kamu adalah keturunan Abraham, tetapi 2  kamu berusaha untuk membunuh Aku karena 3  firman-Ku tidak beroleh tempat di dalam kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA