Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:32

Orang-orang Farisi mendengar orang banyak membisikkan hal-hal itu mengenai Dia, dan karena itu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi menyuruh penjaga-penjaga Bait Allah untuk menangkap-Nya.

AYT (2018)

Orang-orang Farisi mendengar apa yang dibicarakan orang banyak itu tentang Yesus, maka imam-imam kepala dan orang-orang Farisi menyuruh para penjaga Bait Allah untuk menangkap Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:32

Setelah orang Parisi sudah mendengar orang banyak itu bercakap-cakap akan segala perkara itu dari hal Dia, lalu kepala-kepala imam dan orang Parisi pun menyuruhkan beberapa orang hambanya supaya mereka itu menangkap Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:32

Orang-orang Farisi mendengar bagaimana orang banyak itu berbisik-bisik tentang Yesus. Karena itu, bersama-sama dengan imam-imam kepala, mereka menyuruh beberapa pengawal Rumah Tuhan pergi menangkap Yesus.

TSI (2014)

Orang-orang Farisi mendengar apa yang dibicarakan orang banyak itu tentang Yesus. Maka mereka bersama para imam kepala menyuruh tentara penjaga rumah Allah untuk menangkap Dia.

MILT (2008)

Orang-orang Farisi mendengar ketika kerumunan orang itu mempergunjingkan hal-hal mengenai Dia, dan orang-orang Farisi itu serta para imam kepala mengutus para pengawal agar mereka menangkap Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang dari mazhab Farisi mendengar bahwa orang banyak berbisik-bisik begitu tentang Isa. Maka imam-imam kepala dan orang-orang dari mazhab Farisi pun menyuruh para pengawal untuk menangkap-Nya.

AVB (2015)

Apabila bisikan orang ramai didengar oleh orang Farisi, mereka dan para ketua imam pun menyuruh beberapa orang pengawal Bait Suci menangkap Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:32

Orang-orang Farisi
<5330>
mendengar
<191>
orang banyak
<3793>
membisikkan
<1111>
hal-hal itu
<5023>
mengenai
<4012>
Dia
<846>
, dan
<2532>
karena itu imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
menyuruh
<649>
penjaga-penjaga Bait Allah
<5257>
untuk
<2443>
menangkap-Nya
<4084> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:32

Setelah orang Parisi
<5330>
sudah mendengar
<191>
orang banyak
<3793>
itu bercakap-cakap
<1111>
akan segala perkara
<5023>
itu dari hal
<4012>
Dia
<846>
, lalu
<2532>
kepala-kepala imam
<649> <749>
dan
<2532>
orang Parisi
<5330>
pun menyuruhkan
<649>
beberapa orang hambanya
<5257>
supaya
<2443>
mereka itu menangkap
<4084>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Orang-orang Farisi
<5330>
mendengar
<191>
apa yang dibicarakan
<1111>
orang banyak
<3793>
itu tentang
<4012>
Yesus
<846>
, maka
<2532>
imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
menyuruh
<649>
para penjaga
<5257>
Bait Allah untuk
<2443>
menangkap
<4084>
Dia
<846>
.

[<5023>]
AVB ITL
Apabila bisikan
<1111>
orang ramai
<3793>
didengar
<191>
oleh
<4012>
orang Farisi
<5330> <5330>
, mereka
<846>
dan
<2532>
para ketua imam
<749>
pun menyuruh
<649>
beberapa orang pengawal
<5257>
Bait Suci menangkap
<4084>
Yesus.

[<5023> <2532> <2443> <846>]
GREEK WH
ηκουσαν
<191> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
του
<3588>
T-GSM
οχλου
<3793>
N-GSM
γογγυζοντος
<1111> <5723>
V-PAP-GSM
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ταυτα
<5023>
D-APN
και
<2532>
CONJ
απεστειλαν
<649> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
υπηρετας
<5257>
N-APM
ινα
<2443>
CONJ
πιασωσιν
<4084> <5661>
V-AAS-3P
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
ηκουσαν
¶Ἤκουσαν
ἀκούω
<191>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
φαρισαιοι
Φαρισαῖοι
Φαρισαῖος
<5330>
N-NMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
οχλου
ὄχλου
ὄχλος
<3793>
N-GMS
γογγυζοντοσ
γογγύζοντος
γογγύζω
<1111>
V-PPAGMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ταυτα
ταῦτα,
οὗτος
<3778>
R-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απεστειλαν
ἀπέστειλαν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αρχιερεισ
ἀρχιερεῖς
ἀρχιερεύς
<749>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
φαρισαιοι
Φαρισαῖοι
Φαρισαῖος
<5330>
N-NMP
υπηρετασ
ὑπηρέτας,
ὑπηρέτης
<5257>
N-AMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
πιασωσιν
πιάσωσιν
πιάζω
<4084>
V-SAA3P
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:32

Orang-orang Farisi mendengar 1  orang banyak membisikkan hal-hal itu mengenai Dia, dan karena itu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi 1  menyuruh 2  penjaga-penjaga Bait Allah untuk menangkap-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA