Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:31

Tetapi di antara orang banyak itu ada banyak yang percaya kepada-Nya s  dan mereka berkata: "Apabila Kristus datang, mungkinkah Ia akan mengadakan lebih banyak mujizat t  dari pada yang telah diadakan oleh Dia ini?"

AYT (2018)

Namun, banyak dari orang-orang itu percaya kepada-Nya. Mereka berkata, “Apabila Kristus itu datang, apakah Dia akan melakukan lebih banyak tanda ajaib daripada yang telah dilakukan Orang ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:31

Tetapi banyaklah orang dari antara orang ramai itu percaya akan Dia, serta berkata, "Apabila Kristus datang, adakah Ia mengadakan tanda ajaib lebih banyak daripada yang diadakan oleh orang ini?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:31

Banyak di antara orang-orang itu mulai percaya kepada-Nya, dan berkata, "Kalau Raja Penyelamat itu datang, apakah Ia dapat melakukan lebih banyak keajaiban daripada orang ini?"

TSI (2014)

Tetapi dari antara orang banyak itu, banyak yang percaya kepada-Nya. Mereka berkata, “Waktu Kristus datang, keajaiban yang Dia buat pasti tidak akan lebih banyak dari yang Yesus buat sekarang ini!”

MILT (2008)

Namun banyak dari antara kerumunan orang itu percaya kepada-Nya, dan berkata, "Bilamana Mesias itu datang, akankah Dia membuat tanda-tanda yang lebih banyak daripada hal-hal ini yang Orang ini telah melakukannya?"

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun demikian, banyak pula dari antara khalayak ramai itu yang percaya kepada-Nya. Mereka berkata, "Apabila Al Masih datang, akankah Ia mengadakan lebih banyak tanda ajaib daripada orang ini?"

AVB (2015)

Sebilangan besar orang ramai itu percaya kepada Yesus. Mereka berkata, “Apabila Kristus datang, adakah Dia akan melakukan lebih banyak mukjizat daripada orang ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:31

Tetapi
<1161>
di antara
<1537>
orang banyak
<3793>
itu ada banyak
<4183>
yang percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
dan
<2532>
mereka berkata
<3004>
: "Apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, mungkinkah
<3361>
Ia akan mengadakan
<4160>
lebih banyak
<4119> <0>
mujizat
<4592>
dari pada
<0> <4119>
yang
<3739>
telah diadakan
<4160>
oleh Dia ini
<3778>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:31

Tetapi
<1161>
banyaklah
<4183>
orang dari
<1537>
antara orang ramai
<3793>
itu percaya
<4100>
akan
<1519>
Dia
<846>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, adakah
<3361>
Ia mengadakan tanda ajaib
<4592> <4160>
lebih
<4119>
banyak daripada yang
<3739>
diadakan
<4160>
oleh
<4160>
orang ini
<3778>
?"
AYT ITL
Namun
<1161>
, banyak
<4183>
dari
<1537>
orang-orang
<3793>
itu percaya
<4100>
kepada
<1519>
Yesus
<846>
. Mereka berkata
<3004>
, "Apabila
<3752>
Kristus
<5547>
itu datang
<2064>
, apakah
<3361>
Ia akan melakukan
<4160>
lebih banyak
<4119>
tanda ajaib
<4592>
daripada yang
<3739>
telah dilakukan
<4160>
Orang ini
<3778>
?"

[<2532>]
GREEK
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
de
<1161>
CONJ
polloi
<4183>
A-NPM
episteusan
<4100> (5656)
V-AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
otan
<3752>
CONJ
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
mh
<3361>
PRT-N
pleiona
<4119>
A-APN-C
shmeia
<4592>
N-APN
poihsei
<4160> (5692)
V-FAI-3S
wn
<3739>
R-GPN
outov
<3778>
D-NSM
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:31

Tetapi di antara orang banyak itu ada banyak yang percaya 1  kepada-Nya dan mereka berkata: "Apabila 2  Kristus datang, mungkinkah Ia akan mengadakan lebih banyak mujizat dari pada yang telah diadakan oleh Dia ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA