Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 3:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:21

tetapi barangsiapa melakukan yang benar, ia datang kepada terang, supaya menjadi nyata, bahwa perbuatan-perbuatannya dilakukan dalam Allah."

AYT (2018)

Akan tetapi, orang yang melakukan kebenaran datang kepada Terang itu supaya dinyatakan perbuatan-perbuatannya itu dilakukannya di dalam Allah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 3:21

Tetapi orang yang berbuat benar datang kepada terang, supaya nyata segala perbuatannya itu dikerjakan di dalam Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 3:21

Tetapi orang yang melakukan kehendak Allah, datang kepada terang supaya menjadi nyata bahwa apa yang dilakukannya itu adalah menurut kehendak Allah.

TSI (2014)

Tetapi semua orang yang berbuat benar akan datang kepada terang itu, supaya kelihatan bahwa mereka melakukan perbuatan-perbuatan yang benar atas pertolongan Allah.

MILT (2008)

tetapi dia yang melakukan kebenaran, dia datang kepada terang itu, sehingga perbuatan-perbuatannya dapat dinyatakan, karena hal-hal itu telah diperbuatnya dalam Allah Elohim 2316."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi orang yang berbuat benar datang kepada terang itu, supaya menjadi nyata bahwa perbuatan-perbuatannya dilakukan di dalam Allah."

AVB (2015)

Tetapi orang yang berbuat benar merapati cahaya, supaya jelas bahawa perbuatannya dilakukan melalui Allah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 3:21

tetapi
<1161>
barangsiapa melakukan
<4160>
yang benar
<225>
, ia datang
<2064>
kepada
<4314>
terang
<5457>
, supaya
<2443>
menjadi nyata
<5319>
, bahwa
<3754>
perbuatan-perbuatannya
<846> <2041>
dilakukan
<2038>
dalam
<1722>
Allah
<2316>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 3:21

Tetapi
<1161>
orang yang berbuat
<4160>
benar
<225>
datang
<2064>
kepada
<4314>
terang
<5457>
, supaya
<2443>
nyata
<5319>
segala perbuatannya
<2041>
itu dikerjakan
<2038>
di
<1722>
dalam Allah
<2316>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang yang
<3588>
melakukan
<4160>
kebenaran
<225>
datang
<2064>
kepada
<4314>
Terang
<5457>
itu supaya
<2443>
dinyatakan
<5319>
perbuatan-perbuatannya
<2041>
itu
<3754>
dilakukannya
<2038>
di dalam
<1722>
Allah
<2316>
."

[<846> <1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
orang yang
<3588>
berbuat
<4160>
benar
<225>
merapati
<2064>
cahaya
<5457>
, supaya
<2443>
jelas
<5319>
bahawa perbuatannya
<2041>
dilakukan
<2038>
melalui
<1722>
Allah
<2316>
.”

[<4314> <846> <3754> <1510>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
αληθειαν
<225>
N-ASF
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
προς
<4314>
PREP
το
<3588>
T-ASN
φως
<5457>
N-ASN
ινα
<2443>
CONJ
φανερωθη
<5319> <5686>
V-APS-3S
αυτου
<846>
P-GSM
τα
<3588>
T-NPN
εργα
<2041>
N-NPN
οτι
<3754>
CONJ
εν
<1722>
PREP
θεω
<2316>
N-DSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ειργασμενα
<2038> <5772>
V-RPP-NPN
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ποιων
ποιῶν
ποιέω
<4160>
V-PPANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αληθειαν
ἀλήθειαν,
ἀλήθεια
<225>
N-AFS
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
φωσ
φῶς,
φῶς
<5457>
N-ANS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
φανερωθη
φανερωθῇ
φανερόω
<5319>
V-SAP3S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
εργα
ἔργα,
ἔργον
<2041>
N-NNP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
θω
˚Θεῷ
θεός
<2316>
N-DMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ειργασμενα
εἰργασμένα.”
ἐργάζομαι
<2038>
V-PEPNNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:21

3 tetapi barangsiapa melakukan 1  yang benar, ia datang kepada terang, supaya 2  menjadi nyata, bahwa perbuatan-perbuatannya 2  dilakukan dalam Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA