Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 21:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:20

Ketika Petrus berpaling, ia melihat bahwa murid yang dikasihi a  Yesus sedang mengikuti mereka, yaitu murid yang pada waktu mereka sedang makan bersama duduk dekat Yesus dan yang berkata: "Tuhan, siapakah dia yang akan menyerahkan Engkau? b "

AYT (2018)

Petrus menoleh dan melihat murid yang sangat dikasihi Yesus sedang mengikuti mereka. Dia adalah murid yang duduk dekat dada Yesus pada perjamuan malam dan bertanya, “Tuhan, siapakah orang yang akan mengkhianati Engkau itu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 21:20

Maka berpalinglah Petrus, lalu melihat murid yang dikasihi oleh Yesus itu mengikut, maka ialah yang tatkala perjamuan malam bersandar di dada Yesus sambil berkata, "Ya Tuhan, siapakah yang menyerahkan Tuhan?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 21:20

Waktu Petrus menoleh, ia melihat di belakangnya pengikut yang dikasihi Yesus. (Dialah yang duduk dekat Yesus pada waktu makan dan yang bertanya kepada-Nya, "Tuhan, siapa yang akan mengkhianati Tuhan?")

TSI (2014)

Kemudian Petrus berbalik dan melihat bahwa saya juga mengikuti mereka dari belakang. Sayalah yang dulu duduk dekat Yesus ketika kami makan bersama pada malam terakhir, dan yang bertanya, “Tuhan, siapakah orang yang akan menjual Engkau?”

MILT (2008)

Namun, ketika berpaling, Petrus melihat murid yang YESUS kasihi itu sedang mengikuti, yakni dia yang pada saat perjamuan malam itu bahkan bersandar di dada-Nya dan berkata, "Tuhan, siapakah yang mengkhianati Engkau?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Petrus berpaling, ia melihat bahwa pengikut yang dikasihi Isa juga ikut. Dialah yang duduk dekat Isa pada waktu perjamuan malam dan bertanya, "Ya Junjungan, siapakah yang akan menyerahkan Engkau?"

AVB (2015)

Petrus menoleh lalu melihat murid yang dikasihi oleh Yesus sedang mengikut mereka. Murid itulah yang duduk bertelekan di sisi-Nya ketika makan malam dahulu dan bertanya kepada-Nya, “Tuhan, siapakah yang akan mengkhianati-Mu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 21:20

Ketika Petrus
<4074>
berpaling
<1994>
, ia melihat
<991>
bahwa murid
<3101>
yang
<3739>
dikasihi
<25>
Yesus
<2424>
sedang mengikuti
<190>
mereka, yaitu murid yang
<3739>
pada waktu mereka sedang makan bersama
<1173>
duduk
<377>
dekat
<1909> <4738>
Yesus
<846>
dan
<2532>
yang berkata
<2036>
: "Tuhan
<2962>
, siapakah
<5101>
dia
<1510>
yang akan menyerahkan
<3860>
Engkau
<4571>
?"

[<2532> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 21:20

Maka berpalinglah
<1994>
Petrus
<4074>
, lalu melihat
<991>
murid
<3101>
yang
<3739>
dikasihi
<25>
oleh Yesus
<2424>
itu mengikut
<190>
, maka
<2532>
ialah
<3739> <377>
yang tatkala
<2532>
perjamuan
<1173>
malam bersandar
<377>
di
<1722>
dada
<4738>
Yesus
<846>
sambil
<2532>
berkata
<2036>
, "Ya Tuhan
<2962>
, siapakah
<5101>
yang menyerahkan
<3860>
Tuhan
<4571>
?"
AYT ITL
Petrus
<4074>
menoleh
<1994>
dan melihat
<991>
murid
<3101>
yang
<3739>
sangat dikasihi
<25>
Yesus
<2424>
sedang mengikuti
<190>
mereka. Ia adalah murid yang
<3739>
duduk dekat
<377>
dada
<4738>
Yesus
<846>
pada
<1722>
perjamuan malam
<1173>
dan
<2532>
bertanya
<2036>
, "Tuhan
<2962>
, siapakah
<5101> <1510>
orang yang
<3588>
akan mengkhianati
<3860>
Engkau
<4571>
itu?"

[<2532> <1909>]
AVB ITL
Petrus
<4074>
menoleh
<1994>
lalu melihat
<991>
murid
<3101>
yang
<3739>
dikasihi
<25>
oleh Yesus
<2424>
sedang mengikut
<190>
mereka. Murid itulah yang
<3739>
duduk
<377>
bertelekan di
<1722>
sisi-Nya ketika makan malam
<1173>
dahulu dan
<2532>
bertanya
<2036>
kepada-Nya
<846>
, “Tuhan
<2962>
, siapakah
<5101>
yang akan mengkhianati-Mu
<3860>
?”

[<2532> <1909> <4738> <1510> <4571>]
GREEK WH
επιστραφεις
<1994> <5651>
V-2APP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πετρος
<4074>
N-NSM
βλεπει
<991> <5719>
V-PAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
μαθητην
<3101>
N-ASM
ον
<3739>
R-ASM
ηγαπα
<25> <5707>
V-IAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ακολουθουντα
<190> <5723>
V-PAP-ASM
ος
<3739>
R-NSM
και
<2532>
CONJ
ανεπεσεν
<377> <5627>
V-2AAI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
δειπνω
<1173>
N-DSN
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
στηθος
<4738>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
κυριε
<2962>
N-VSM
τις
<5101>
I-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
παραδιδους
<3860> <5723>
V-PAP-NSM
σε
<4571>
P-2AS
GREEK SR
επιστραφεισ
¶Ἐπιστραφεὶς,
ἐπιστρέφω
<1994>
V-PAPNMS
ο


<3588>
E-NMS
πετροσ
Πέτρος
πέτρος
<4074>
N-NMS
βλεπει
βλέπει
βλέπω
<991>
V-IPA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
μαθητην
μαθητὴν
μαθητής
<3101>
N-AMS
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
ηγαπα
ἠγάπα
ἀγαπάω
<25>
V-IIA3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ακολουθουντα
ἀκολουθοῦντα,
ἀκολουθέω
<190>
V-PPAAMS
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
ανεπεσεν
ἀνέπεσεν
ἀναπίπτω
<377>
V-IAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
δειπνω
δείπνῳ
δεῖπνον
<1173>
N-DNS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
στηθοσ
στῆθος
στῆθος
<4738>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
κε
“˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
R-NMS
παραδιδουσ
παραδιδούς
παραδίδωμι
<3860>
V-PPANMS
σε
σε;”
σύ
<4771>
R-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:20

Ketika Petrus berpaling, ia melihat 1  bahwa murid yang 2  dikasihi Yesus sedang mengikuti mereka, yaitu murid yang 2  pada waktu mereka sedang makan bersama duduk dekat Yesus dan yang berkata: "Tuhan, siapakah 2  dia yang akan menyerahkan Engkau?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA