Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 20:11

Konteks
NETBible

But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb.

NASB ©

biblegateway Joh 20:11

But Mary was standing outside the tomb weeping; and so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;

HCSB

But Mary stood outside facing the tomb, crying. As she was crying, she stooped to look into the tomb.

LEB

But Mary stood outside at the tomb, weeping. Then, while she was weeping, she bent over to look into the tomb,

NIV ©

biblegateway Joh 20:11

but Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb

ESV

But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb.

NRSV ©

bibleoremus Joh 20:11

But Mary stood weeping outside the tomb. As she wept, she bent over to look into the tomb;

REB

but Mary stood outside the tomb weeping. And as she wept, she peered into the tomb,

NKJV ©

biblegateway Joh 20:11

But Mary stood outside by the tomb weeping, and as she wept she stooped down and looked into the tomb.

KJV

But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, [and looked] into the sepulchre,

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
Mary
<3137>
stood
<2476> (5715)
without
<1854>
at
<4314>
the sepulchre
<3419>
weeping
<2799> (5723)_:
and
<3767>
as
<5613>
she wept
<2799> (5707)_,
she stooped down
<3879> (5656)_,
[and looked] into
<1519>
the sepulchre
<3419>_,
NASB ©

biblegateway Joh 20:11

But Mary
<3137>
was standing
<2476>
outside
<1854>
the tomb
<3419>
weeping
<2799>
; and so
<3767>
, as she wept
<2799>
, she stooped
<3879>
and looked
<3879>
into the tomb
<3419>
;
NET [draft] ITL
But
<1161>
Mary
<3137>
stood
<2476>
outside
<1854>
the tomb
<3419>
weeping
<2799>
. As
<5613>
she wept
<2799>
, she bent down and looked
<3879>
into
<1519>
the tomb
<3419>
.
GREEK WH
μαρια
<3137>
N-NSF
δε
<1161>
CONJ
ειστηκει
<2476> <5715>
V-LAI-3S
προς
<4314>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
μνημειω
<3419>
N-DSN
εξω
<1854>
ADV
κλαιουσα
<2799> <5723>
V-PAP-NSF
ως
<5613>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
εκλαιεν
<2799> <5707>
V-IAI-3S
παρεκυψεν
<3879> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μνημειον
<3419>
N-ASN
GREEK SR
μαρια
¶Μαρία
Μαρία
<3137>
N-NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ιστηκει
εἱστήκει
ἵστημι
<2476>
V-ILA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
μνημειω
μνημείῳ
μνημεῖον
<3419>
N-DNS
εξω
ἔξω
ἔξω
<1854>
D
κλαιουσα
κλαίουσα.
κλαίω
<2799>
V-PPANFS
ωσ
Ὡς
ὡς
<5613>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
εκλαιεν
ἔκλαιεν,
κλαίω
<2799>
V-IIA3S
παρεκυψεν
παρέκυψεν
παρακύπτω
<3879>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μνημειον
μνημεῖον,
μνημεῖον
<3419>
N-ANS




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA