Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 2:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:23

Dan sementara Ia di Yerusalem selama hari raya Paskah, w  banyak orang percaya x  dalam nama-Nya, karena mereka telah melihat tanda-tanda y  yang diadakan-Nya.

AYT (2018)

Ketika Yesus berada di Yerusalem selama Perayaan Paskah, banyak orang percaya dalam nama-Nya karena melihat tanda-tanda ajaib yang dilakukan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 2:23

Maka pada waktu Yesus di Yeruzalem, yaitu ketika hari raya Pasah, banyak orang percaya akan nama-Nya, sebab telah dilihat oleh mereka itu akan segala tanda ajaib, yang diperbuat-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 2:23

Sementara Yesus berada di Yerusalem pada waktu Perayaan Paskah, banyak orang percaya kepada-Nya karena keajaiban-keajaiban yang dibuat-Nya.

TSI (2014)

Selama Hari Raya Paskah itu Yesus berada di Yerusalem. Pada waktu itu banyak orang menjadi percaya kepada-Nya karena melihat keajaiban-keajaiban yang Dia lakukan.

MILT (2008)

Dan ketika Dia berada di Yerusalem, pada waktu Paskah, pada saat perayaan, banyak orang percaya kepada Nama-Nya, karena menyaksikan tanda-tanda ajaib-Nya yang telah Dia lakukan.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Isa ada di Yerusalem, yaitu selama hari raya Paskah, banyak orang yang menjadi percaya dalam nama-Nya, sebab mereka melihat semua tanda ajaib yang diadakan-Nya.

AVB (2015)

Sewaktu Yesus di Yerusalem pada masa Perayaan Paskah, ramai orang yang percaya kepada nama-Nya disebabkan mukjizat-mukjizat yang dilakukan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 2:23

Dan
<1161>
sementara
<5613>
Ia
<1510>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
selama hari raya
<1859>
Paskah
<3957>
, banyak orang
<4183>
percaya
<4100>
dalam
<1519>
nama-Nya
<3686> <846>
, karena mereka telah melihat
<2334>
tanda-tanda
<4592>
yang
<3739>
diadakan-Nya
<4160>
.

[<1722> <1722> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 2:23

Maka
<1161>
pada waktu
<5613>
Yesus di
<1722>
Yeruzalem
<2414>
, yaitu ketika
<1722>
hari raya
<1859>
Pasah
<3957>
, banyak
<4183>
orang percaya
<4100>
akan
<1519>
nama-Nya
<3686>
, sebab telah dilihat
<2334>
oleh mereka
<846>
itu akan segala tanda ajaib
<4592>
, yang
<3739>
diperbuat-Nya
<4160>
.
AYT ITL
Ketika
<5613>
Yesus berada
<1510>
di
<1722>
Yerusalem
<2414>
selama
<1722>
Perayaan
<1859>
Paskah
<3957>
, banyak orang
<4183>
percaya
<4100>
dalam
<1519>
nama-Nya
<3686> <846>
karena melihat
<2334>
tanda-tanda ajaib
<4592>
yang
<3739>
dilakukan-Nya
<846> <4160>
.

[<1161> <1722>]
AVB ITL
Sewaktu
<5613>
Yesus di
<1722>
Yerusalem
<2414>
pada
<1722>
masa Perayaan
<1859>
Paskah
<3957>
, ramai
<4183>
orang yang percaya
<4100>
kepada
<1519>
nama-Nya
<3686>
disebabkan mukjizat-mukjizat
<4592>
yang
<3739>
dilakukan-Nya
<4160>
.

[<1161> <1510> <1722> <846> <2334> <846>]
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
ιεροσολυμοις
<2414>
N-DPN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
πασχα
<3957>
ARAM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
εορτη
<1859>
N-DSF
πολλοι
<4183>
A-NPM
επιστευσαν
<4100> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
θεωρουντες
<2334> <5723>
V-PAP-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
τα
<3588>
T-APN
σημεια
<4592>
N-APN
α
<3739>
R-APN
εποιει
<4160> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
ωσ
¶Ὡς
ὡς
<5613>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
ιεροσολυμοισ
Ἱεροσολύμοις
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-DNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
πασχα
Πάσχα
Πάσχα
<3957>
N-DNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εορτη
ἑορτῇ,
ἑορτή
<1859>
N-DFS
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
επιστευσαν
ἐπίστευσαν
πιστεύω
<4100>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
θεωρουντεσ
θεωροῦντες
θεωρέω
<2334>
V-PPANMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
σημια
σημεῖα
σημεῖον
<4592>
N-ANP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
εποιει
ἐποίει.
ποιέω
<4160>
V-IIA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:23

Dan sementara Ia di Yerusalem selama hari raya Paskah, banyak orang 1  percaya dalam nama-Nya, karena mereka telah melihat tanda-tanda yang diadakan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA