Yohanes 2:23
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yoh 2:23 |
Dan sementara Ia di Yerusalem selama hari raya Paskah, w banyak orang percaya x dalam nama-Nya, karena mereka telah melihat tanda-tanda y yang diadakan-Nya. |
AYT (2018) | Ketika Yesus berada di Yerusalem selama Perayaan Paskah, banyak orang percaya dalam nama-Nya karena melihat tanda-tanda ajaib yang dilakukan-Nya. |
TL (1954) © SABDAweb Yoh 2:23 |
Maka pada waktu Yesus di Yeruzalem, yaitu ketika hari raya Pasah, banyak orang percaya akan nama-Nya, sebab telah dilihat oleh mereka itu akan segala tanda ajaib, yang diperbuat-Nya. |
BIS (1985) © SABDAweb Yoh 2:23 |
Sementara Yesus berada di Yerusalem pada waktu Perayaan Paskah, banyak orang percaya kepada-Nya karena keajaiban-keajaiban yang dibuat-Nya. |
TSI (2014) | Selama Hari Raya Paskah itu Yesus berada di Yerusalem. Pada waktu itu banyak orang menjadi percaya kepada-Nya karena melihat keajaiban-keajaiban yang Dia lakukan. |
MILT (2008) | Dan ketika Dia berada di Yerusalem, pada waktu Paskah, pada saat perayaan, banyak orang percaya kepada Nama-Nya, karena menyaksikan tanda-tanda ajaib-Nya yang telah Dia lakukan. |
Shellabear 2011 (2011) | Ketika Isa ada di Yerusalem, yaitu selama hari raya Paskah, banyak orang yang menjadi percaya dalam nama-Nya, sebab mereka melihat semua tanda ajaib yang diadakan-Nya. |
AVB (2015) | Sewaktu Yesus di Yerusalem pada masa Perayaan Paskah, ramai orang yang percaya kepada nama-Nya disebabkan mukjizat-mukjizat yang dilakukan-Nya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yoh 2:23 |
|
TL ITL © SABDAweb Yoh 2:23 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 2:23 |
Dan sementara Ia di Yerusalem selama hari raya Paskah, banyak orang 1 percaya dalam nama-Nya, karena mereka telah melihat tanda-tanda yang diadakan-Nya. |
[+] Bhs. Inggris |