Yohanes 16:4
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yoh 16:4 |
Tetapi semuanya ini Kukatakan kepadamu, supaya apabila datang saatnya kamu ingat, r bahwa Aku telah mengatakannya kepadamu." |
AYT (2018) | Akan tetapi, semua itu sudah Aku katakan kepadamu supaya apabila waktunya datang, kamu ingat bahwa Aku telah mengatakannya kepadamu. Dan, hal-hal ini tidak Aku katakan kepadamu pada awalnya karena Aku masih bersamamu. |
TL (1954) © SABDAweb Yoh 16:4 |
"Tetapi semuanya ini sudah Kukatakan kepadamu, supaya apabila waktunya sampai kelak kamu boleh ingat, bahwa Aku ini sudah mengatakan demikian kepadamu. Segala perkara ini belum Kukatakan kepadamu dari mulanya, karena Aku ada lagi bersama-sama dengan kamu. |
BIS (1985) © SABDAweb Yoh 16:4 |
Tetapi sekarang Kukatakan itu kepadamu, supaya kalau itu terjadi nanti, kalian ingat bahwa Aku sudah memberitahukannya kepadamu." "Hal ini tidak Kuberitahukan kepadamu dari semula, sebab Aku masih bersama-sama dengan kalian. |
TSI (2014) | Semuanya ini Aku beritahukan sekarang, supaya ketika hal itu terjadi kalian akan ingat bahwa sebelumnya Aku sudah mengatakannya kepada kalian. Semua hal itu tidak Aku beritahukan sejak awal karena Aku masih bersama kalian.” |
MILT (2008) | Namun Aku telah mengatakan hal-hal ini kepadamu, supaya bilamana saatnya tiba, kamu dapat mengingatnya, bahwa Aku telah mengatakan kepadamu, tetapi Aku tidak mengatakan hal-hal itu kepadamu dari semula, karena Aku masih ada bersama kamu. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi Aku sudah memberitahukan kepadamu tentang hal-hal itu, supaya apabila waktunya tiba, kamu ingat bahwa Aku sudah mengatakannya kepadamu." |
AVB (2015) | Semua ini Kukatakan kepadamu supaya ketika berlaku nanti, kamu akan ingat bahawa Aku sudah pun memberitahumu. Aku tidak memberitahumu dari mulanya lagi kerana Aku masih bersamamu.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yoh 16:4 |
Tetapi <235> semuanya ini Kukatakan <2980> kepadamu <5213> , supaya <2443> apabila <3752> datang <2064> saatnya <5610> kamu ingat <3421> , bahwa <3754> Aku <1473> telah mengatakannya <2036> kepadamu <5213> ." (#16-#4b) "Hal ini <5023> tidak <3756> Kukatakan <2036> kepadamu <5213> dari <1537> semula <746> , karena <3754> selama ini Aku <1510> masih bersama-sama dengan <3326> kamu <5216> , |
TL ITL © SABDAweb Yoh 16:4 |
"Tetapi <235> semuanya <5023> ini sudah Kukatakan <2980> kepadamu <5213> , supaya <2443> apabila <3752> waktunya <5610> sampai kelak <2064> kamu boleh ingat <3421> , bahwa <3754> Aku <1473> ini sudah mengatakan <2036> demikian kepadamu <5213> . Segala perkara <5023> ini belum <3756> Kukatakan <2036> kepadamu <5213> dari <1537> mulanya <746> , karena <3754> Aku ada lagi bersama-sama <3326> dengan kamu <5216> . |
AYT ITL | Akan tetapi <235> , semua itu <5023> sudah Aku katakan <2980> kepadamu <5213> supaya <2443> apabila <3752> waktunya <5610> datang <2064> , kamu ingat <3421> bahwa <3754> Aku <1473> telah mengatakannya <2036> kepadamu <5213> . Dan <1161> , hal-hal ini <5023> tidak <3756> Aku katakan <2036> kepadamu <5213> pada <1537> awalnya <746> karena <3754> Aku masih <1510> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 16:4 |
Tetapi semuanya ini Kukatakan kepadamu, supaya apabila 1 datang saatnya kamu ingat, bahwa 1 2 Aku telah mengatakannya kepadamu." (16-4b) "Hal ini tidak Kukatakan kepadamu dari semula, karena 1 2 selama ini Aku masih bersama-sama dengan kamu, |
[+] Bhs. Inggris |