Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:16

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya, o  ataupun seorang utusan dari pada dia yang mengutusnya.

AYT (2018)

Sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu, seorang hamba tidak lebih besar daripada tuannya, ataupun seorang utusan tidak lebih besar daripada orang yang mengutusnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:16

Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Seorang hamba tiadalah lebih besar daripada tuannya, dan seorang pesuruh pun tiadalah lebih besar daripada yang menyuruh dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:16

Sungguh benar kata-Ku ini: Seorang hamba tidak lebih besar dari tuannya, dan seorang utusan tidak lebih besar dari yang mengutusnya.

TSI (2014)

Aku menegaskan kepadamu bahwa perkataan-Ku ini benar: Seorang hamba tidak lebih tinggi daripada tuannya. Demikian juga, seorang yang mewakili orang lain tidak lebih tinggi daripada orang yang mengutus dia.

MILT (2008)

Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, seorang hamba tidak lebih besar daripada tuannya, begitu pula seorang utusan tidak lebih besar daripada orang yang mengutusnya.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, seorang hamba tidak lebih besar daripada tuannya, dan seorang utusan tidak lebih besar daripada yang mengutusnya.

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, seorang hamba tidak lebih besar daripada tuannya. Begitu jugalah, seorang yang diutus tidak mungkin lebih besar daripada orang yang mengutusnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:16

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281> <281>
seorang hamba
<1401>
tidaklah
<3756>
lebih tinggi dari pada
<3187>
tuannya
<2962> <846>
, ataupun
<3761>
seorang utusan
<652>
dari pada dia yang mengutusnya
<3992> <846>
.

[<1510> <3187>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:16

Sesungguh-sungguhnya
<281> <281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Seorang hamba
<1401>
tiadalah
<3756>
lebih
<3187>
besar daripada tuannya
<2962>
, dan seorang pesuruh
<3761> <652>
pun tiadalah
<3761>
lebih
<3187>
besar daripada yang menyuruh
<3992>
dia
<846>
.
AYT ITL
Dengan sesungguhnya
<281> <281>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
, seorang hamba
<1401>
tidak
<3756>
lebih besar daripada
<3187>
tuannya
<2962>
, ataupun
<3761> <0>
seorang utusan
<652>
tidak
<0> <3761>
lebih besar daripada
<3187>
orang yang
<3588>
mengutusnya
<3992>
.

[<1510> <846> <846>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, seorang hamba
<1401>
tidak
<3756>
lebih besar
<3187>
daripada tuannya
<2962>
. Begitu jugalah, seorang yang diutus
<652>
tidak
<3761>
mungkin lebih besar
<3187>
daripada orang yang
<3588>
mengutusnya
<3992>
.

[<281> <1510> <846> <846>]
GREEK
αμην
<281>
HEB
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
δουλος
<1401>
N-NSM
μειζων
<3187>
A-NSM-C
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
ουδε
<3761>
ADV
αποστολος
<652>
N-NSM
μειζων
<3187>
A-NSM-C
του
<3588>
T-GSM
πεμψαντος
<3992> <5660>
V-AAP-GSM
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:16

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya 1  seorang hamba 2  tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya, ataupun seorang utusan dari pada dia yang mengutusnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA