Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu menyebut Aku Guru k  dan Tuhan, l  dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.

AYT (2018)

Kalian menyebut Aku Guru dan juga Tuhan. Itu tepat karena Akulah Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu ini memanggil Aku Guru dan Tuhan, maka betullah katamu itu, karena Akulah Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian.

TSI (2014)

Kalian memanggil Aku ‘Guru’ dan ‘Tuhan.’ Dan kedua panggilan itu benar, karena memang itulah Aku.

MILT (2008)

Kamu memanggil Aku: Guru dan Tuhan. Dan kamu berkata benar, sebab Akulah Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan. Memang demikianlah adanya, karena Akulah Guru dan Junjungan.

AVB (2015)

Kamu memanggil-Ku Guru dan Tuhan. Tepatlah panggilanmu itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu
<5210>
menyebut
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
katamu
<3004>
itu tepat
<2573>
, sebab
<1063>
memang Akulah
<1510>
Guru dan Tuhan.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu
<5210>
ini memanggil
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
, maka
<2532>
betullah
<2573>
katamu
<3004>
itu, karena
<1063>
Akulah Dia.
AYT ITL
Kalian
<5210>
menyebut
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan juga
<2532>
Tuhan
<2962>
. Itu tepat
<2573>
karena
<1063>
Aku memang
<1510>
Guru dan Tuhan.

[<2532> <3004>]
AVB ITL
Kamu
<5210>
memanggil-Ku
<5455>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
. Tepatlah
<2573>
panggilanmu
<3004>
itu, kerana Aku memang Guru dan Tuhan.

[<3165> <2532> <1510> <1063>]
GREEK WH
υμεις
<5210>
P-2NP
φωνειτε
<5455> <5719>
V-PAI-2P
με
<3165>
P-1AS
ο
<3588>
T-NSM
διδασκαλος
<1320>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
καλως
<2573>
ADV
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
GREEK SR
υμεισ
Ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
φωνειτε
φωνεῖτέ
φωνέω
<5455>
V-IPA2P
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ο


<3588>
E-NMS
διδασκαλοσ
‘Διδάσκαλος’
διδάσκαλος
<1320>
N-NMS
και
καὶ,
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
κσ
‘˚Κύριος’,
κύριος
<2962>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
καλωσ
καλῶς
καλῶς
<2573>
D
λεγετε
λέγετε,
λέγω
<3004>
V-IPA2P
ειμι
εἰμὶ
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
γαρ
γάρ.
γάρ
<1063>
C
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu menyebut 1  Aku Guru dan 2  Tuhan, dan 2  katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA