Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 63:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 63:9

dalam segala kesesakan mereka. Bukan seorang duta atau utusan, z  melainkan Ia sendirilah a  yang menyelamatkan mereka 1 ; Dialah yang menebus b  mereka dalam kasih-Nya dan belas kasihan-Nya. Ia mengangkat dan menggendong c  mereka selama zaman dahulu kala. d 

AYT (2018)

Dalam semua penderitaan mereka, Dia juga menderita, dan malaikat kehadiran-Nya menyelamatkan mereka. Dalam kasih dan belas kasihan-Nya, Dia menebus mereka. Dia mengangkat mereka dan membawa mereka selama zaman dahulu kala.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 63:9

Dalam segala kepicikan mereka itu Iapun kepicikan sertanya, dan Malakalhadirat-Nya sudah memeliharakan mereka itu; sekadar kasih-Nya dan sayang-Nya sudah ditebus-Nya mereka itu, dan diangkat-Nya dan ditanggung-Nya mereka itu pada segala hari dari pada jaman dahulukala.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 63:9

Ia sendiri ditimpa kesusahan mereka. TUHAN tidak mengirim utusan atau duta; Ia sendirilah yang membebaskan mereka karena kasih dan belaskasihan-Nya. Ia selalu memelihara mereka sejak dahulu kala.

MILT (2008)

Dalam semua penderitaan mereka, Dia bukanlah musuh, dan malaikat kehadiran-Nya telah menyelamatkan mereka. Di dalam kasih-Nya dan di dalam belas kasihan-Nya, Dia telah menebus mereka. Dan Dia telah mengambil mereka, dan mengangkatnya sepanjang masa selamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Dalam segala kesesakan mereka, Ia pun turut merasa sesak, dan malaikat dari hadirat-Nya menyelamatkan mereka. Dengan kasih-Nya dan belas kasihan-Nya Ia menebus mereka, mengangkat mereka, dan mengendong mereka sepanjang zaman dahulu.

AVB (2015)

Dalam segala kesesakan mereka, Dia pun turut berasa sesak, dan malaikat dari hadirat-Nya menyelamatkan mereka. Dengan kasih-Nya dan belas kasihan-Nya Dia menebus mereka, mengangkat mereka, dan menggendong mereka sepanjang zaman dahulu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 63:9

dalam segala
<03605>
kesesakan
<06869>
mereka. Bukan
<03808>
seorang duta
<06862>
atau utusan
<04397>
, melainkan Ia sendirilah yang menyelamatkan
<03467>
mereka; Dialah
<01931>
yang menebus
<01350>
mereka dalam kasih-Nya
<0160>
dan belas kasihan-Nya
<02551>
. Ia mengangkat
<05190>
dan menggendong
<05375>
mereka selama
<03605>
zaman
<03117>
dahulu kala
<05769>
.

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 63:9

Dalam segala
<03605>
kepicikan
<06869>
mereka itu Iapun kepicikan
<06862>
sertanya, dan Malakalhadirat-Nya
<06440> <04397>
sudah memeliharakan
<03467>
mereka itu; sekadar kasih-Nya
<0160>
dan sayang-Nya
<02551>
sudah ditebus-Nya
<01350>
mereka itu, dan diangkat-Nya
<05190>
dan ditanggung-Nya
<05375>
mereka itu pada segala
<03605>
hari
<03117>
dari pada jaman dahulukala
<05769>
.
AYT ITL
Dalam semua
<03605>
penderitaan
<06869>
mereka, Dia juga menderita
<06862>
, dan malaikat
<04397>
kehadiran-Nya
<06440>
menyelamatkan
<03467>
mereka. Dalam kasih
<0160>
dan belas kasihan-Nya
<02551>
, Dia
<01931>
menebus
<01350>
mereka. Dia mengangkat
<05190>
mereka dan membawa
<05375>
mereka selama
<03605>
zaman
<03117>
dahulu kala
<05769>
.

[<03808>]
AVB ITL
Dalam segala
<03605>
kesesakan
<06869>
mereka, Dia pun turut berasa sesak
<06862>
, dan malaikat
<04397>
dari hadirat-Nya
<06440>
menyelamatkan
<03467>
mereka. Dengan kasih-Nya
<0160>
dan belas kasihan-Nya
<02551>
Dia
<01931>
menebus
<01350>
mereka, mengangkat
<05190>
mereka, dan menggendong
<05375>
mereka sepanjang
<03605> <03117>
zaman dahulu
<05769>
.

[<03808>]
HEBREW
Mlwe
<05769>
ymy
<03117>
lk
<03605>
Mavnyw
<05375>
Mljnyw
<05190>
Mlag
<01350>
awh
<01931>
wtlmxbw
<02551>
wtbhab
<0160>
Meyswh
<03467>
wynp
<06440>
Kalmw
<04397>
ru
<06862>
*wl {al}
<03808>
Mtru
<06869>
lkb (63:9)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 63:9

dalam segala kesesakan mereka. Bukan seorang duta atau utusan, z  melainkan Ia sendirilah a  yang menyelamatkan mereka 1 ; Dialah yang menebus b  mereka dalam kasih-Nya dan belas kasihan-Nya. Ia mengangkat dan menggendong c  mereka selama zaman dahulu kala. d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 63:9

dalam segala kesesakan 1  mereka. Bukan seorang duta atau utusan 2 , melainkan Ia sendirilah yang menyelamatkan mereka; Dialah yang menebus mereka dalam kasih-Nya 3  dan belas kasihan-Nya 3 . Ia mengangkat dan menggendong 4  mereka selama zaman dahulu kala.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 63:7--65:11 2

Nas : Yes 63:7-64:12

Yesaya memuji belas kasihan dan kasih setia Allah, mengakui dosa Israel, dan berdoa bagi kelepasan mereka dari hukuman dan untuk penebusan yang dijanjikan Allah.


Yes 63:9 3

Nas : Yes 63:9

(versi Inggris NIV -- Malaikat kehadiran-Nya yang menyelamatkan mereka). Malaikat ini mungkin malaikat Tuhan, yang sebenarnya adalah Tuhan sendiri

(lihat cat. --> Kej 16:7;

lihat cat. --> Kel 3:2;

[atau ref. Kej 16:7; Kel 3:2]

lihat art. PARA MALAIKAT DAN MALAIKAT TUHAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA