Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 61:5

Konteks
NETBible

1 “Foreigners will take care of 2  your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.

NASB ©

biblegateway Isa 61:5

Strangers will stand and pasture your flocks, And foreigners will be your farmers and your vinedressers.

HCSB

Strangers will stand and feed your flocks, and foreigners will be your plowmen and vinedressers.

LEB

Foreigners will come forward and become shepherds for your flocks, and children of foreigners will work your fields and vineyards.

NIV ©

biblegateway Isa 61:5

Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.

ESV

Strangers shall stand and tend your flocks; foreigners shall be your plowmen and vinedressers;

NRSV ©

bibleoremus Isa 61:5

Strangers shall stand and feed your flocks, foreigners shall till your land and dress your vines;

REB

Foreigners will serve as shepherds of your flocks, aliens will till your land and tend your vines,

NKJV ©

biblegateway Isa 61:5

Strangers shall stand and feed your flocks, And the sons of the foreigner Shall be your plowmen and your vinedressers.

KJV

And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien [shall be] your plowmen and your vinedressers.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And strangers
<02114> (8801)
shall stand
<05975> (8804)
and feed
<07462> (8804)
your flocks
<06629>_,
and the sons
<01121>
of the alien
<05236>
[shall be] your plowmen
<0406>
and your vinedressers
<03755>_.
NASB ©

biblegateway Isa 61:5

Strangers
<02114>
will stand
<05975>
and pasture
<07462>
your flocks
<06629>
, And foreigners
<01121>
<5236> will be your farmers
<0406>
and your vinedressers
<03755>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
hxousin
<1854
V-FAI-3P
allogeneiv
<241
A-NPM
poimainontev
<4165
V-PAPNP
ta
<3588
T-APN
probata
<4263
N-APN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
allofuloi
<246
A-NPM
arothrev {N-NPM} kai
<2532
CONJ
ampelourgoi
<289
N-NPN
NET [draft] ITL
“Foreigners
<02114>
will take care
<07462>
of your sheep
<06629>
; foreigners
<05236>
will work in your fields
<0406>
and vineyards
<03755>
.
HEBREW
Mkymrkw
<03755>
Mkyrka
<0406>
rkn
<05236>
ynbw
<01121>
Mknau
<06629>
werw
<07462>
Myrz
<02114>
wdmew (61:5)
<05975>

NETBible

1 “Foreigners will take care of 2  your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.

NET Notes

sn The Lord speaks in vv. 7-8 (and possibly v. 9). It is not clear where the servant’s speech (see vv. 1-3a) ends and the Lord’s begins. Perhaps the direct address to the people signals the beginning of the Lord’s speech.

tn Heb “will stand [in position] and shepherd.”




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA