Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 27:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:9

Maka beginilah akan dihapuskan k  kesalahan Yakub dan inilah buahnya kalau ia menjauhkan dosanya: l  ia akan membuat segala batu m  mezbah seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, sehingga tiada lagi tiang-tiang n  berhala dan pedupaan-pedupaan o  yang tinggal berdiri.

AYT (2018)

Karena itu, dengan cara itulah kesalahan Yakub dihapuskan; itulah buah dari penyingkiran dosanya ketika dia menyusun semua batu mazbah seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, Asyera dan mazbah-mazbah pedupaan tidak akan ada lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 27:9

Maka sebab itu sekarang kesalahan Yakub sudah dihapuskan dan sekalian ini buahnya dari pada melakukan dosanya, bahwa dijadikannya segala batu mezbah akan pecah-pecahan batu yang terhambur dan tiada lagi berdiri hutan-hutan dan tiang-tiang syamsiat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 27:9

Tetapi dosa-dosa Israel hanya dapat diampuni kalau mezbah dewa-dewa digiling halus seperti kapur. Semua pedupaan dan lambang Dewi Asyera harus dihancurkan juga.

MILT (2008)

Oleh karena itu, dengan ini kejahatan Yakub telah ditebus; dan inilah semua buah untuk menyingkirkan dosanya, ketika dia menyusun setiap batu mezbah seperti batu-batu kapur yang dilumatkan, ashera-ashera dan mezbah-mezbah kemenyan tidak akan bangkit.

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah melalui hal ini kesalahan Yakub akan dihapuskan, dan inilah hasil sepenuhnya kalau ia menyingkirkan dosa-dosanya: ketika ia membuat semua batu mazbah jadi seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, maka patung-patung Dewi Asyera dan tugu-tugu dewa matahari tidak akan berdiri lagi.

AVB (2015)

Demikianlah melalui hal ini kesalahan Yakub akan dihapuskan, dan inilah hasil sepenuhnya kalau dia menyingkirkan dosa-dosanya: apabila dia membuat semua batu mazbah jadi seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, maka patung-patung Asyera dan tugu-tugu mazbah dupa tidak akan berdiri lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 27:9

Maka
<03651>
beginilah
<02063>
akan dihapuskan
<03722>
kesalahan
<05771>
Yakub
<03290>
dan inilah
<02088>
buahnya
<06529>
kalau ia menjauhkan
<05493>
dosanya
<02403>
: ia akan membuat
<07760>
segala
<03605>
batu
<068>
mezbah
<04196>
seperti batu-batu
<068>
kapur
<01615>
yang dipecah-pecahkan
<05310>
, sehingga tiada
<03808>
lagi tiang-tiang berhala
<0842>
dan pedupaan-pedupaan
<02553>
yang tinggal berdiri
<06965>
.

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 27:9

Maka sebab
<03651>
itu sekarang
<02063>
kesalahan
<05771>
Yakub
<03290>
sudah dihapuskan
<03722>
dan sekalian
<03605>
ini
<02088>
buahnya
<06529>
dari
<05493>
pada melakukan
<05493>
dosanya
<02403>
, bahwa dijadikannya
<07760>
segala
<03605>
batu
<068>
mezbah
<04196>
akan pecah-pecahan batu
<068>
yang terhambur
<01615>
dan tiada
<03808>
lagi berdiri
<06965>
hutan-hutan
<0842>
dan tiang-tiang syamsiat
<02553>
.
AYT ITL
Karena itu, dengan cara
<03651>
itulah
<02063>
kesalahan
<05771>
Yakub
<03290>
dihapuskan
<03722>
; itulah
<02088>
buah
<06529>
dari penyingkiran
<05493>
dosanya
<02403>
ketika dia menyusun
<07760>
semua
<03605>
batu
<068>
mazbah
<04196>
seperti batu-batu
<068>
kapur
<01615>
yang dipecah-pecahkan
<05310>
, Asyera
<0842>
dan mazbah-mazbah pedupaan
<02553>
tidak
<03808>
akan ada lagi
<06965>
.

[<03605>]
HEBREW
Mynmxw
<02553>
Myrsa
<0842>
wmqy
<06965>
al
<03808>
twupnm
<05310>
rg
<01615>
ynbak
<068>
xbzm
<04196>
ynba
<068>
lk
<03605>
wmwvb
<07760>
wtajx
<02403>
roh
<05493>
yrp
<06529>
lk
<03605>
hzw
<02088>
bqey
<03290>
Nwe
<05771>
rpky
<03722>
tazb
<02063>
Nkl (27:9)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:9

Maka beginilah akan dihapuskan k  kesalahan Yakub dan inilah buahnya kalau ia menjauhkan dosanya: l  ia akan membuat segala batu m  mezbah seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, sehingga tiada lagi tiang-tiang n  berhala dan pedupaan-pedupaan o  yang tinggal berdiri.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 27:9

Maka beginilah 1  akan dihapuskan kesalahan 1  Yakub dan inilah buahnya kalau ia menjauhkan dosanya: ia akan membuat 2  segala batu mezbah seperti batu-batu kapur yang dipecah-pecahkan, sehingga tiada lagi tiang-tiang berhala 3  dan pedupaan-pedupaan 4  yang tinggal berdiri.

Catatan Full Life

Yes 24:1--28:12 1

Nas : Yes 24:1-27:13

Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya.


Yes 27:7-11 2

Nas : Yes 27:7-11

Allah berjanji tidak akan membinasakan Israel sama sekali sebagaimana akan dilakukan kepada banyak musuh mereka; namun hukuman pasti akan menimpa banyak orang Israel karena dosa mereka dan karena mereka perlu dibersihkan untuk dapat berbuah lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA